しばらくの間、文芸ノートを書いてくれなかった日は私が真女神転生の話を書くことにします。
つーか、はまりまくっているだけっす。
更新がないよりいいかな〜? 程度の気持ちなので、完全に個人の日記としてお読みください(笑)。
今日はゲームの内容じゃないんですけど……。
女神転生って、 「パソコンで悪魔と交渉して召喚する」っていうスタンスなわけです。
これは一作目から変わってないんだけれども……そのせいで……
基本的にコマンドが全部英語。
これが許せない……(笑)。
はっきりいってコマンドが見えていても 何のコマンドだかわからないんですよ。バカだから。
「COMP」「MAGIC」「ITEM」「EQUIP」……なんてでてきても、何なのかわからんわけです。ま、この辺はどうにかなるにしても、困るのは状態変化。
「PALYZE」「BIND」「PANIC」「POISON」「SLEEP」「CURSE」「SHOCK」「DYING」
「STONE」「FREEZE」「CHARM」「HAPPY」「CLOSE」「FLY」「FROG」とか書いてある。説明書に。
で、その横には説明書では「麻痺」「金縛り」「混乱」「毒」「睡眠」「呪い」「感電」
「瀕死」「石化」「凍結」「魅了」「幸せ」「沈黙」「蠅化」「蛙」って書いてある。
書いてあるのに、ゲーム表示はとにかく英語。
……小学生は無視か!?
って思ったけど、よくよく考えたら女神転生(FC版)を初めてやったとき(クリアはできなかったものの)小学生だった。
そして、そういえばこだわりなくゲームを進めていた。
……今の方がわだかまり(笑)があるのか。私は。
とりあえず英語が(C言語コミで……というか、C言語なんてできないけど)嫌いってだけですか。 |