非戦叫ぶ柔らかな言葉と体(抜粋)
―渡辺えり子(劇作家・俳優)朝日新聞2003年3月29日付<かっこ内は島岡が補った>
A soft pen and soft flesh shout for non-war(extracts by Koichi SHIMAOKA)
Eriko Watanabe, dramatist and actress
from ASAHI-SHIMBUN newspaper dated 29 March '03
私はいま戯曲を一行も書けない状態になっている。
(開戦の前日)私は逮捕されるのを覚悟で、同じ劇作家の篠原久美子さんと2人で首相官邸に向かった。
これまで私は政治的な運動には距離を置いてきた。(演劇とは娯楽だから)
父の戦時中の体験を聞いて、自分の誕生自体が奇跡の積み重ねであることを知り・・・取材を通じて・・・転機
(を迎えた)。
戦争が残した心の傷に苦しむ人々の向こうに、60年後、同様に苦しむ子どもたちの姿が見えてしまう。
できるだけのことはやろうと、仲間と「イラク戦争と有事法制に反対する演劇人の会」を結成し(た)。
(朗読劇を)上演した。
来月5日にも午後7時から紀伊国屋サザンシアターで同様のイベントを開く。(それに私は)「あきらめない―演劇は非戦の力」と名付けた。
「柔らかなペンと柔らかな肉体を通して自由と平和を表現するのが演劇であり、その演劇が息づくには、世界が自由で平和でなければならない。そんな祈りと願いを込めた。
I am in the state where I cannot write only a line of a drama now.
I went to the Prime Minister's official residence by two persons with the same dramatist, Ms. Kumiko Shinohara, by preparedness to be arrested on the previous day of the outbreak of war.
Since theater is amusement, I have so far kept my distance from political movement. Experience in a father's wartime was heard and I know that my birth itself is the pile of miracles... throgh my collecting materils... my turning point came up. I see the figures of the children similarly troubled beyond those who was troubled with the crack of the heart which war left 60 years after.
Deciding "We will do what is possible", I have formed with the friends "the meeting of the theatrical people who are opposed to the Iraq war and the legal framework for war contingencies".
The reading play was performed on February 28. The same event is opened at the KINOKUNIYA's Southern Theater also from 7:00 p.m. on the 5th of the next month. I named to it "No giving up- the theartre is the power of non-war."
Theater must express freedom and peace through a soft pen and soft flesh, and in order for the theater to breathe, the world must be free and must be peace. Such a prayer and a wish were put there.