市民宣言

イラクの米国主導の侵入が始まるとともに、私たち、多くの国々の文末の署名者市民は、法の支配および国連によって国際紛争を解決しようとする呼びかけに私たちは関与することを再確認いたします。世界の国々と諸大陸のすみずみにわたって相共に手をつなぎあことで、私たちは平和のための新しい力として登場して参りました。この戦争の犠牲者に心から哀悼の意を表するとともに、私たちはブッシュ政権の先制の攻撃のドクトリンおよび軍事力の無謀な使用を終結させるために私たちの努力を倍加することを誓約します。
―― 島岡 光一 東京都東村山市

2003年3月21日

A Citizens' Declaration

As a US-led invasion of Iraq begins, we, the undersigned citizens of many countries, reaffirm our commitment to addressing international conflicts through the rule of law and the United Nations.

By joining together across countries and continents, we have emerged as a new force for peace. As we grieve for the victims of this war, we pledge to redouble our efforts to put an end to the Bush Administration's doctrine of pre-emptive attack and the reckless use of military power.

--koichi SHIMAOKA
   HIGASHIMURAYAMA, TOKYO
   Japan