Katahuran |
挨拶 |
|
|
|
|
|
Maayong buntag. |
|
お早うございます。 |
|
|
|
|
|
Maayong udto. |
|
こんにちは。 |
|
|
|
|
|
Maayong hapon. |
|
こんにちは。 |
|
|
|
|
|
Maayong gabii. |
|
今晩は。 |
|
|
|
|
|
Adto na ko. |
|
もう行きます |
|
|
|
|
|
Molakaw na ko. |
|
もう行きます |
|
|
|
|
|
Mouli na ko. |
|
もう帰ります |
|
|
|
|
|
Bye. |
|
さようなら。 |
|
|
|
|
|
Palihug. |
|
どうぞ。 |
|
|
|
|
|
Salamat. |
|
ありがとう。 |
|
|
|
|
|
Walay sapayan. |
|
どういたしまして。 |
|
|
|
|
|
Ikskyusmi. |
|
失礼します。(英語) |
|
|
|
|
|
Tabi usa, |
|
ちょっと失礼、 |
|
|
|
|
|
Pasayloa ako. |
|
ごめんなさい。 |
|
|
|
|
|
Daghang salamat. |
|
本当にありがとう。 |
|
|
|
|
O
Di Wa |
はい、いいえ |
|
|
|
|
|
Oo. |
|
はい。 |
|
|
|
|
|
Dili. |
|
いいえ。 |
|
|
|
|
|
Wala. |
|
いいえ/ない。 |
|
|
|
|
|
Di ba? |
|
でしょう? |
|
|
|
|
|
Ayaw. |
|
しちゃだめ。 |
|
|
|
|
|
Unsa man? |
|
何が? |
|
|
|
|
|
Naunsa man? |
|
どうしたの? |
|
|
|
|
|
Bahin sa unsa? |
|
何について? |
|
|
|
|
|
Nag-unsa ka? |
|
何してるの? |
|
|
|
|
|
Kanus-a man? |
|
いつ? |
|
|
|
|
|
Kinsa? |
|
誰が? |
|
|
|
|
|
Ngano? |
|
どうして? |
|
|
|
|
|
Asa man? |
|
どこで? |
|
|
|
|
|
Hain man? |
|
どこで? |
|
|
|
|
|
Mao ba? |
|
そうなの? |
|
|
|
|
|
Mao kana. |
|
そうなのよ。 |
|
|
|
|
Patunong |
呼掛けの言葉 |
|
|
|
|
|
Day / Inday |
|
嬢ちゃん |
|
|
|
|
|
Dong |
|
坊ちゃん |
|
|
|
|
|
Nay /Nanay |
|
母さん |
|
|
|
|
|
Tay /Tatay |
|
父さん |
|
|
|
|
|
Tiyo |
|
叔父さん |
|
|
|
|
|
Tiya |
|
叔母さん |
|
|
|
|
|
Nang / Manang |
|
姉さん |
|
|
|
|
|
Nong / Manong |
|
兄さん |
|
|
|
|
|
Ate (tagalog) |
|
姉さん |
|
|
|
|
|
Kuya (tagalog) |
|
兄さん |
|
|
|
|
|
Noy / Manoy |
|
先輩 |
|
|
|
|
|
Bay |
|
友よ |
|
|
|
|
|
Migo / Amigo |
|
友よ |
|
|
|
|
|
Miga / Amiga |
|
友よ |
|
|
|
|
|
Bata |
|
坊や |
|
|
|
|
|
Don |
|
社長(でなくても) |
|
|
|
|
|
Miss |
|
お嬢様 |
|
|
|
|
|
Sir |
|
だんな |
|
|
|
|
|
Ma'am/Madam |
|
奥様 |
|
|
|
|
Pagduaw |
訪問 |
|
|
|
|
|
Maayong pag-abot. |
|
いらっしゃい。 |
|
|
|
|
|
Kumusta ka? |
|
元気ですか。 |
|
|
|
|
|
Maayo man, salamat, ikaw? |
|
元気です。ありがとう。君は? |
|
|
|
|
|
Dayon. / Dayon lang. |
|
どうぞ。/ お入り下さい。 |
|
|
|
|
|
Palihug lingkod. |
|
どうぞおかけ下さい。 |
|
|
|
|
|
Palihug tindog. |
|
立って下さい。 |
|
|
|
|
|
Diin ka gikan? |
|
どちらからですか? |
|
|
|
|
|
Kanus-a ka niabut? |
|
いつ着かれました? |
|
|
|
|
|
Gigutom na ko. |
|
お腹がすいたな。 |
|
|
|
|
|
Hatagi ko ug saging. |
|
バナナを下さい。 |
|
|
|
|
|
Uhaw na ko. |
|
喉かわいた! |
|
|
|
|
|
Kapoy ka ba?/ Gikapoy ka? |
|
疲れましたか? |
|
|
|
|
|
Tana. |
|
行きましょう。 |
|
|
|
|
|
Humana 'ta. |
|
すみましたね。 |
|
|
|
|
|
Kadyot lang! |
|
ちょっと待って。 |
|
|
|
|
|
Mag-una ko. |
|
お先します。 |
|
|
|
|
|
Balikbalik. |
|
また来てね。 |
|
|
|
|
|
Pag-amping! |
|
気をつけて。 |
|
|
|
|
|
Pagbantay. |
|
気をつけて。 |
|
|
|
|
|
Unsa nay oras karon? |
|
今何時になりましたか? |
|
|
|
|
|
Alas dos. |
|
2時です。 |
|
|
|
|
Utang |
借金 |
|
|
|
|
|
Pahulama ko'g kuwarta. |
|
金貸して! |
|
|
|
|
|
Pwede. |
|
いいよ。 |
|
|
|
|
|
Dili ko. |
|
やだよ。 |
|
|
|
|
|
Ang tubo 5% kada bulan. |
|
月5%の利息だよ。 |
|
|
|
|
Taxi |
タクシー |
|
|
|
|
|
Liko sa too. |
|
右へ曲がって。 |
|
|
|
|
|
Liko sa wala. |
|
左へ曲がって |
|
|
|
|
|
Dinhi na lang. |
|
ここでいい。 |
|
|
|
|
|
Pila ba? |
|
いくら? |
|
|
|
|
|
Pwede hinayan ang aircon! |
|
クーラー弱くしてくれない? |
|
|
|
|
Dyip |
ジープニー |
|
|
|
|
|
Para! |
|
とまって! |
|
|
|
|
|
Lugar lang! |
|
この辺でとまって。 |
|
|
|
|
Palit |
買物 |
|
|
|
|
|
Asa ka paingon? |
|
どこへ行くの? |
|
|
|
|
|
Sa Cebu mamalit. |
|
セブまで買物にいきます。 |
|
|
|
|
|
Moadto ko sa mercado. |
|
市場へ買物に行きます。 |
|
|
|
|
|
Pila ba kana?/ Pila na? |
|
それはいくらですか? |
|
|
|
|
|
Unsa na? |
|
何それ? |
|
|
|
|
|
Mahal kaayo. |
|
高いよ。 |
|
|
|
|
|
Hangyo. |
|
まけて! |
|
|
|
|
|
Dako ra. |
|
でっかいな。 |
|
|
|
|
|
Nay mas gamay? |
|
もっと小さいのある? |
|
|
|
|
|
Nay mas barato? |
|
もっと安いのある? |
|
|
|
|
|
Unsay akong ikaalagad nimo,
Mam? |
|
何がお望みですか、奥様。 |
|
|
|
|
Karaoke
Bar |
カラオケクラブ |
|
|
|
|
|
Unsay ngalan mo? |
|
お名前は? |
|
|
|
|
|
Si Kris ako. |
|
クリスです。 |
|
|
|
|
|
Pila ba ang idad mo? |
|
年はいくつ? |
|
|
|
|
|
Taga asa ka? |
|
どこからきたの? |
|
|
|
|
|
Taga Mindanao. |
|
ミンダナオからきました。 |
|
|
|
|
|
Nagtrabaho ako sa Hapon. |
|
日本で働いていました。 |
|
|
|
|
|
Asa sa Japan? |
|
日本のどこ? |
|
|
|
|
|
Asa ka nagpuyo dinhi? |
|
ここでは、どこに住んでるの? |
|
|
|
|
|
Minyo ka na? |
|
結婚してる? |
|
|
|
|
|
Pila ang igsoon nimo? |
|
兄弟は何人? |
|
|
|
|
|
Unsa ang trabaho nimo? |
|
あなたのお仕事は? |
|
|
|
|
Sagabay |
友達と |
|
|
|
|
|
Mag-inom ta. |
|
飲もうよ。 |
|
|
|
|
|
Mag tenis ta. |
|
テニスしよう。 |
|
|
|
|
|
Kanta! |
|
歌って! |
|
|
|
|
|
Daghan ko ug buhat! |
|
忙しいの! |
|
|
|
|
|
Sayaw ta. |
|
踊ろう。 |
|
|
|
|
|
Paminawa ko. |
|
聞いて! |
|
|
|
|
|
Pakit-a ko. |
|
見せて! |
|
|
|
|
|
Saba! |
|
うるさい! |
|
|
|
|
|
Saba kaayo ka! |
|
お前うるさいよ。 |
|
|
|
|
|
Hunonga na. |
|
やめてよ。 |
|
|
|
|
|
Sagdi lang! |
|
ほっとけ! |
|
|
|
|
|
Nakasabut ka? |
|
わかった? |
|
|
|
|
|
Wa ko kasabut. |
|
わからん! |
|
|
|
|
Hospital |
医者で |
|
|
|
|
|
Unsay gibati nimo? |
|
どんな感じですか? |
|
|
|
|
|
Sakit akong tiyan. |
|
腹が痛い。 |
|
|
|
|
|
Labad akong ulo. |
|
頭が痛い。 |
|
|
|
|
|
Basin nabali ang akong bukog. |
|
多分骨が折れた。 |
|
|
|
|
|
Nalisa ang akong kiting. |
|
足首を捻挫しました。 |
|
|
|
|
|
Gihilantan ko. |
|
私、熱があります。 |
|
|
|
|
|
Sakit akong ngipon. |
|
歯が痛い。 |
|
|
|
|
|
Sakit akong tutunlan. |
|
喉が痛い。 |
|
|
|
|
|
Gipaak ko ug insekto. |
|
虫に刺されました。 |
|
|
|
|
|
Gipaak ko'g bitin. |
|
蛇に噛まれました。 |
|
|
|
|
|
Gipaak ko ug iro. |
|
犬に噛まれました。 |
|
|
|
|
Makalilimos |
乞食 |
|
|
|
|
|
Hatagi ko'g pagkaon para sa
bata. |
|
この子に食べ物を! |
|
|
|
|
|
Trabaho! |
|
働けよ! |
|
|
|
|
|
Bahina ninyo. |
|
二人で分けろよ。 |
|
|
|
|
|
Tihik! |
|
けち! |
|
|
|
|
Piniliay |
選挙 |
|
|
|
|
|
Nangorakot siya. |
|
あの賄賂野郎め! |
|
|
|
|
|
Gielek siya. |
|
彼当選したよ。 |
|
|
|
|
|
Wala siya gielek. |
|
彼落選したよ。 |
|
|
|
|
Tiaw |
ジョーク |
|
|
|
|
|
Tiaw lang. |
|
冗談だよ。 |
|
|
|
|
|
Nagtiaw ka? |
|
冗談だろう? |
|
|
|
|
|
Wala! Seryoso ko. |
|
いいえ、本気です。 |
|
|
|
|
|
Bakakon! |
|
うそつき! |
|
|
|
|
Kan-anan |
レストラン |
|
|
|
|
|
Dalii. |
|
早くしてよ。 |
|
|
|
|
|
Hatagi ko ug tubig. |
|
水をください。 |
|
|
|
|
|
Dad-i ko ug tubig. |
|
水を持ってきて。 |
|
|
|
|
|
Unsay gusto mo kan-on? |
|
何が食べたい? |
|
|
|
|
|
Busog ko. |
|
お腹へってないよ。 |
|
|
|
|
|
Mangaon una ta. |
|
まず食べましょう。 |
|
|
|
|
|
Mangaon ta. |
|
いただきましょう。 |
|
|
|
|
|
Usa pa. |
|
もうひとつ。 |
|
|
|
|
|
Usa pa ka bir. |
|
ビールもう一杯! |
|
|
|
|
|
Lami ang pagkaon. |
|
料理、おいしいよ。 |
|
|
|
|
|
Lami kaayo kini. |
|
うまいよ、これ。 |
|
|
|
|
|
Wala koy gana. |
|
食欲ないんです。 |
|
|
|
|
|
Busog na ko. |
|
もう、一杯です。 |
|
|
|
|
|
Chit! |
|
お勘定! |
|
|
|
|
|
Imo na ang sukli. |
|
釣りはいらんよ。 |
|
|
|
|
|
Usba pagluto. |
|
作り直してくれ。 |
|
|
|
|
|
Sayang ang pagkaon. |
|
料理が勿体ない。 |
|
|
|
|
Trabaho |
会社 |
|
|
|
|
|
Nia ba ang Manager? |
|
責任者はいるかね? |
|
|
|
|
|
Naa ba si Mr. Yamada? |
|
山田さんいますか? |
|
|
|
|
|
Asa siya miadto? |
|
彼どこに行ったの? |
|
|
|
|
|
Ulahi na! |
|
もう、遅い。 |
|
|
|
|
|
Putbol na ka! |
|
お前首だ! |
|
|
|
|
|
Unsay nahitabo? |
|
何事かね? |
|
|
|
|
Magtiayon |
夫婦 |
|
|
|
|
|
Nahigugma ko nimo. |
|
愛してるわ。 |
|
|
|
|
|
Gimingaw ko nimo. |
|
あなたが恋しい。 |
|
|
|
|
|
Imo kong gibudhi. |
|
裏切ったわね。 |
|
|
|
|
|
Wala intawon. |
|
誤解だよ。 |
|
|
|
|
|
Tuohi ko. |
|
信じてくれ。 |
|
|
|
|
|
Wala na nako buhata. |
|
何にもしてないよ。 |
|
|
|
|
|
Pasagdi ko mag-inusara. |
|
一人にしてよ。 |
|
|
|
|
|
Magbuwag ta! |
|
別れよう。 |
|
|
|
|
|
OK. Ako ang balay. |
|
いいわよ。家は私のものよ。 |
|
|
|
|
Kalit |
非常時 |
|
|
|
|
|
Tan-awa! |
|
あれ見て! |
|
|
|
|
|
Sunog! |
|
火事だ! |
|
|
|
|
|
Tabangi ko! |
|
助けて! |
|
|
|
|
|
Tulis! |
|
強盗だ! |
|
|
|
|
|
Isnatser! |
|
ひったくりだ! |
|
|
|
|
|
Pasayloa ko. |
|
許してください。 |
|
|
|
|
|
Wala nako gituyo. |
|
わざとじゃないんです。 |
|
|
|
|
|
Dalion ta. |
|
急ぎましょう。 |
|
|
|
|
TV |
|
テレビ |
|
|
|
|
|
Kusog ang tingog sa TV. |
|
テレビの音がうるさいよ。 |
|
|
|
|
|
Ayaw ug ilisi ang channel. |
|
チャンネルを替えないで。 |
|
|
|
|
|
Kaila ka ana nga aktor? |
|
あの俳優知っている? |
|
|
|
|
|
Nadakpan siya tungod sa droga. |
|
彼、麻薬で捕まったんだ。 |
|
|
|
|
Tidlom |
ダイビング |
|
|
|
|
|
Mohaw-as na ta. |
|
上がりましょう。 |
|
|
|
|
|
Dihang dapita lawom. |
|
そこ深いよ。 |
|
|
|
|
|
Tin-aw kaayo ang dagat. |
|
水が澄んでいる. |
|
|
|
|
|
Naay nindot nga mga isda. |
|
きれいな魚が一杯います。 |
|
|
|
|
|
Gamay na lang ang Oxygen. |
|
酸素が少ない。 |
|
|
|
|
Pahibalo |
標識 |
|
|
|
|
|
Ginadili ang paglabay ug basura
dinhing dapita. |
|
この場所にゴミを捨てるのは禁止されています。 |
|
|
|
|
|
Dili ni basurahan. |
|
ゴミ捨てるな |
|
|
|
|
|
Ginadili ang pagpangihi dinhi. |
|
小便無用 |
|
|
|
|
|
Ginadili ang pagparking dinhi. |
|
駐車禁止 |
|
|
|
|
|
Ginadili ang pagsulod. |
|
立入禁止 |
|
|
|
|
|
Delikado ! |
|
危険 ! |
|
|
|
|
|
Pagbantay sa iro. |
|
猛犬注意 |
|
|
|
|
Tuyo |
用 |
|
|
|
|
|
|
Kaganina ra kong nangita
nimo. |
|
君を探してたんだ。 |
|
|
|
|
|
Nganong nangita ka man nako? |
|
何で私を探してたの? |
|
|
|
|
|
May importante kong tuyo nimo. |
|
君に大事な用があるんだ。 |
|
|
|
|
|
Unsa man kunoy iyang tuyo? |
|
彼、何の用があるんだって? |
|
|
|
|
|
Ambot lang. Ikaw ang iyang
tuyo. |
|
知らないわよ。あんたに用でしょ。 |
|
|
|
|
|
Ikaw ang akong tuyo. |
|
お前に用があるんだよ。 |
|
|
|
|
|
Isulti dayon kun unsay imong
tuyo. |
|
何の用だか早く言ってよ。 |
|
|
|
|
|
Kun wa ka nay laing tuyo nako,
biyaan ko na ikaw. |
|
もし他に用がないんだったら、私はいきますよ。 |
|
|
|
|
|
Pasensiya ka na. |
|
ゴメンして。( こらえてよ。) |
|
|
|
|
|
Wala nako gituyo. |
|
わざとじゃないのよ。 |
|
|
|
|
Bisita |
来客 |
|
|
|
|
|
May bisita ka. |
|
君にお客さんだよ。 |
|
|
|
|
|
Ingna siya nga natulog na ko. |
|
寝てると言ってくれ。 |
|
|
|
|
|
Dili mahimo. |
|
だめだよ。 |
|
|
|
|
|
Kun dili ko makasamok ninyo, |
|
もし、おかまいなかったら、 |
|
|
|
|
|
Mahimo bang magsulti ta? |
|
ちょっとお話できますか? |
|
|
|
|
|
Sa sunod na lang. |
|
この次にしてよ。 |
|
|
|
|
|
Ayaw ko'g balibari. |
|
断らないで下さい。 |
|
|
|
|
|
Magkita ta unya. |
|
あとでお目にかかります。 |
|
|
|
|
|
Magpaabot kong mahuman ka. |
|
終わるまで待ってますよ。 |
|
|
|
|
|
Wa ba ko makasamok nimo? |
|
お邪魔じゃなかった? |
|
|
|
|
|
Daghan kaayong salamat. |
|
ホントにどうも、有難う。 |
|
|
|
|
|
Way sapayan. |
|
どういたしまして。 |
|
|
|
|
uwaw
/ulaw |
恥ずかしい |
|
|
|
|
|
Nakatulog ka bag maayo gabii? |
|
夕べは良く眠れた? |
|
|
|
|
|
Kuwang ko’g kinatulgan. |
|
眠りたりないよ。 |
|
|
|
|
|
May gihunahuna tingali ka? |
|
考え事があったんでしょう? |
|
|
|
|
|
Nakatagna ka. |
|
判ってるね。 |
|
|
|
|
|
Unsa may imong gihunahuna? |
|
何考えてたの? |
|
|
|
|
|
Ah, mauwaw kong motug-an nimo. |
|
あ、明かすのは恥ずかしいな。 |
|
|
|
|
|
Dili ka angay mauwaw. |
|
恥ずかしがる必要ないでしょ。 |
|
|
|
|
|
Nakatagna ko no? |
|
当たってるでしょ? |
|
|
|
|
|
Buyno, magdungan ta’g pamahaw. |
|
じゃ、朝ごはん一緒しましょ。 |
|
|
|
|
Naglain
ang lawas |
調子が悪い |
|
|
|
|
|
Naglain ang akong lawas. |
|
身体の調子が悪いんです。 |
|
|
|
|
|
Pahuway una. |
|
まあ、休みなよ。 |
|
|
|
|
|
Kumusta ka na? |
|
元気になった? |
|
|
|
|
|
Luya pa gihapon. |
|
まだ、弱ってる。 |
|
|
|
|
|
Pero maarang-arang nga dyutay. |
|
でも少しづつ良くなってきた。 |
|
|
|
|
|
Nagsuka ko. |
|
吐いてしまいました。 |
|
|
|
|
Ubang
mga ehemplo |
その他色々 |
|
|
|
|
|
Tana! |
|
行こう! |
|
|
|
|
|
Asa ko nimo dad-a? |
|
どこに連れてくの? |
|
|
|
|
|
Ayaw kabalaka. |
|
心配しないで。 |
|
|
|
|
|
Mituo ko sa imong gisulti. |
|
あなたの言ったことは信じます。 |
|
|
|
|
|
Way labot siya. |
|
彼女は関係ないよ。 |
|
|
|
|
|
Ayaw pagduol nako. |
|
近寄らないで。 |
|
|
|
|
|
Di ka angay mahadlok. |
|
恐がる必要ありませんよ。 |
|
|
|
|
|
Ayaw kahadlok. |
|
恐がらないで。 |
|
|
|
|
|
Buhii ko. |
|
放してよ。 |
|
|
|
|
|
Hunongon na nato kining
binuanga. |
|
こんな馬鹿なことはもうやめようよ。 |
|
|
|
|
|
Nasayop ka. |
|
違うよ君。 |
|
|
|
|
|
Magsulti una ta. |
|
まず、話をしようよ。 |
|
|
|
|
|
Ngano bang nakasulti ka ug
ingon niana? |
|
どうしてそんなこというのよ? |
|
|
|
|
|
Unsay buot mong ipasabot? |
|
何が言いたいの? |
|
|
|
|
|
Wa ko masayod niana. |
|
それは知らなかったよ。 |
|
|
|
|
|
Ayaw na lang pag-usik og
panahon. |
|
時間を無駄にするな。 |
|
|
|
|
|
Salamat sa pahimangno. |
|
助言有難う。 |
|
|
|
|
|
Nasayod ko. |
|
わかってます。 |
|
|
|
|
|
Wala ko ikaw hisabti. |
|
君がわからんよ。 |
|
|
|
|
|
Gusto kong magpatabang ninyo. |
|
あなた方に助けて欲しいんです。 |
|
|
|
|
|
Nganong dili man? |
|
何でダメなの? |
|
|
|
|
|
Wa ko makaila niya. |
|
僕は彼女をしらないよ。 |
|
|
|
|
|
Nagmahay ka ba sa imong
gibuhat? |
|
自分のしたこと、後悔してるの? |
|
|
|
|
|
Wa. Gikalipay ko. |
|
いや、満足してるよ。 |
|
|
|
|
|
Ayaw na lang pag-apil-apil. |
|
関わっちゃだめだよ。 |
|
|
|
|
|
Sagdi lang. |
|
ほっときな。 |
|
|
|
|
|
Maluoy ka. |
|
許してよ、助けてよ。 |
|
|
|
|
|
Ayaw panglangas. |
|
大騒ぎしないで。 |
|
|
|
|
|
Abi ko’g dili ka na moanhi. |
|
君はもう、来ないかと思ったよ。 |
|
|
|
|
|
Ako ang bahala. |
|
まかせなさい。 |
|
|
|
|
|
Ako nay bahala niana. |
|
その件は、私にまかして。 |
|
|
|
|
|
Salamat sa imong pagtabang. |
|
手伝ってくれてありがとう。 |
|
|
|
|
|
Mag-unsa ka man didto. |
|
そこであなた、何するの。 |
|
|
|
|
|
Mosugot ka ba? |
|
賛成ですか?/いいですか? |
|
|
|
|
|
Ambot lang. |
|
わかんないよ。 |
|
|
|
|
|
Di ko mosugot. |
|
賛成できないね。 |
|
|
|
|
|
Hinaot pa unta. |
|
だといいけど、/そうで欲しいな。 |
|
|
|
|
|
Di na lang ko magliko-liko pa. |
|
遠まわしには言わないよ。 |
|
|
|
|
|
Ayaw na lang ko’g bulatiki. |
|
お世辞は結構。 |
|
|
|
|
|
Tinud-anay ning ako. |
|
これは、本気だよ。 |
|
|
|
|
|
Napalawan man diay? |
|
で、がっかりした? |
|
|
|
|
|
Hinanggaw! |
|
あほらしい。 |
|
|
|
|
|
Mouyon na ko sa gusto mong
mahitabo. |
|
君のしたいことをしていいよ。 |
|
|
|
|
|
Makalaom ka. |
|
あてにしていいよ。(保証するよ) |
|
|
|
|
|
Wa kay buhaton unya? |
|
あとで時間空いてる? |
|
|
|
|
|
Pakuyog unta ko nimo. |
|
ちょっと、付き合ってほしいんだけど。 |
|
|
|
|
|
Sabta ko. |
|
わかってよ。 |
|
|
|
|
|
Naglibog ko. |
|
まいったよ。困ったよ。 |
|
|
|
|
|
Gikalipay ko ang atong
panaghimamat. |
|
お会いできて幸いです |
|
|
|
|
|
Paminawa ako og maayo. |
|
私の言うことを良く聞きなさい。 |
|
|
|
|
|
Ayaw pag-ingon ana . |
|
そんなに言わないでよ。 |
|
|
|
|
|
Talagsaon ka gyud. |
|
ホントあなたって変わってるわね。 |
|
|
|
|
|
May problema ba? |
|
問題あるの? |
|
|
|
|
Libre
ka ba sunod Domingo sa gabii? |
今度の土曜日ヒマ? |
|
|
|
|
|
Hello. Si Yumi Hayashi ni. |
|
もしもし,私林由美ですが。 |
|
|
|
|
|
Nitawag ko kay mangutana ko ug
libre ka ba sa sunod Sabado sa gabii. |
|
今度の土曜日の夜、開いていられるかお電話したのですが。 |
|
|
|
|
|
Oh, helo Yuji. Oo, wala koy
buhaton anang panahona. |
|
ああ由美さん、ええその時は空いていますよ。 |
|
|
|
|
|
Maayo. Aduna mi cocktail party.
Ganahan ka moadto? |
|
良かった。カクテルパーティをやるんですよ。いらっしゃいませんか? |
|
|
|
|
|
Salamat. Ganahan jud kaayo ko. |
|
有難う。是非行きたいね。 |
|
|
|
|
|
Unsa may plano nimo para ugma? |
|
明日の予定はどうなの? |
|
|
|
|
|
Naa ba ikaw buhaton karong
gabii? |
|
今夜、することある? |
|
|
|
|
|
Mamasin lang ko ug libre ka sa
Mayo 5 sa gabii. |
|
5月5日の夜開いてるかなあ? |
|
|
|
|
|
Libre ka ba sunod Domingo sa
gabii? |
|
今度の日曜日の夜、開いてる? |
|
|
|
|
|
Unsa kaha ug moanhi ka sa sunod
Domingo? |
|
今度の日曜にこない? |
|
|
|
|
Kinahanglan
nako molakaw karon. |
もう、お暇します。 |
|
|
|
|
|
Oy, murag gabii na kaayo.
Kinahanglan nako molakaw karon. |
|
もう夜おそいみたい。あたしお暇しなくちゃ。 |
|
|
|
|
|
Dili pa ba ka puwede magpabilin
pa ug dugay? |
|
まだ、もうちょっと居られない? |
|
|
|
|
|
Dili na, murag kinahanglan na
gyud ko molakaw. |
|
ダメよ、ほんとにもう帰らなくちゃ。 |
|
|
|
|
|
Ok, ihatod nalang tika pauli. |
|
OK、じゃあ、送っていくよ。 |
|
|
|
|
Gusto
ka ug kape? |
コーヒー飲む? |
|
|
|
|
|
Gusto ka ug usa ka basong kape? |
|
コーヒー飲みますか? |
|
|
|
|
|
Oo, palihug. |
|
ええ、お願い。 |
|
|
|
|
|
Unsa may imong gusto? |
|
どういうのがいいですか? |
|
|
|
|
|
Naay asukar ug krema, palihug. |
|
砂糖、クリーム入りでお願いします。 |
|
|
|
|
|
Kape nga itom palihug. |
|
コーヒー、ブラックでお願いします。 |
|
|
|
|
|
Gusto kamo ug mainom? |
|
皆さん何か飲まれますか? |
|
|
|
|
|
Aduna pa bay gusto ug kape? |
|
まだコーヒー欲しい方いますか? |
|
|
|
|
|
Ayaw na. Palihug ayaw na
paghasol. |
|
いや結構、どうぞお構いなく。 |
|
|
|
|
|
Unsa man ang imong ganahan, cha
o kape? |
|
お茶とコーヒーどちらがいいですか。 |
|
|
|
|
Gikalipay
ko ang imong pag-anhi. |
よくいらっしゃいました。 |
|
|
|
|
|
Maayong gabii. |
|
こんばんは |
|
|
|
|
|
Gikalipay ko ang imong
pag-anhi. |
|
よくいらっしゃいました。 |
|
|
|
|
|
Salamat sa pag-imbitar kanamo. |
|
お招きいただきましてどうも。 |
|
|
|
|
|
Nalipay ko nga mianhi ka. |
|
おいで頂き有難うございます。 |
|
|
|
|
|
Naglisod ba ka pagpangita sa
among balay? |
|
この家直ぐに見つかりました? |
|
|
|
|
|
Oh, kanindot sa kuwarto. |
|
まあ、すてきな部屋! |
|
|
|
|
|
Salamat. Dili ka molingkod? |
|
ありがとう。座りませんか? |
|
|
|
|
Mag-iyahay
ta. |
割勘にしましょう。 |
|
|
|
|
|
Tugoti ko paghusay sa bayranan
karon. |
|
今日の払いは任してください。 |
|
|
|
|
|
Dili, dili na kinahanglan nimo
buhaton. Mag-iyahay ta. |
|
ダメ、そんなことしないで、割りましょう。 |
|
|
|
|
|
Tugoti ko pagbayad sa ako. |
|
私の分は払わせてください。 |
|
|
|
|
Helo,
si Takeshi Yamada ni. |
もしもし、こちらは山田武史です。 |
|
|
|
|
|
Helo, si Takeshi Yamada ni
nag-istorya. |
|
もしもし、山田武史です。 |
|
|
|
|
|
Helo, Takeshi. Si Emily ni.
Kumusta man ka? |
|
ああ武史さん、エミリーです。お元気? |
|
|
|
|
|
Maayo, salamat. Ikaw kumusta? |
|
おかげさまで元気です、あなたは? |
|
|
|
|
|
Nitawag ko para pagpangutana ug
puwede ka makaanhi sa sunod Lunis. |
|
お電話したのは、今度の月曜日に来られないかおたずねしようと思いまして。 |
|
|
|
|
|
Puwede ko nimo ihatag kang Mr.
Jackson palihug? |
|
ジャクソンさんに繋いでもらえますか? |
|
|
|
|
|
Helo, pwede maka-istorya si Mr.
Baker palihug? |
|
もしもし、べーかーさんはいらっしゃいますか? |
|
|
|
|
|
Kinsa ang imong gusto
makaistorya? |
|
どなたとお話になりますか? |
|
|
|
|
|
Kinsa ning nagtawag palihug? |
|
どちら様でしょうか? |
|
|
|
|
Asa
ka paingon? |
どこへ行くの? |
|
|
|
|
|
Asa ka dapita padulong? |
|
どちらへいかれるんですか? |
|
|
|
|
|
Padulong ko sa Tagbilaran. |
|
タグビラランへ。 |
|
|
|
|
|
Gusto ka mosakay? Puwedi ra
tika ihunong atubangan sa BQ. |
|
乗りませんか?BQの前で降ろしますよ。 |
|
|
|
|
|
Oh maayo kaayo ka. Dako na nga
tabang nako. |
|
ご親切にどうも、とても助かります。 |
|
|
|
|
|
Puwede ko nimo sultian asa ang
Municipal office? |
|
町役場どこか教えてください。 |
|
|
|
|
Padulong
nako. |
今行きます |
|
|
|
|
|
Dali na. Andam na ang
panihapon. |
|
いらっしゃい。夕飯ができましたよ。 |
|
|
|
|
|
Padulong nako. |
|
今行きます。 |
|
|
|
|
|
Gutom na kaayo ko. Wow, murag
lami kaayo tan-awon ang tanan. |
|
ああお腹すいた。うわあ、みんな、おいしそう! |
|
|
|
|
|
Unsa man ang imong gusto imnon? |
|
あたたは何飲みたい? |
|
|
|
|
|
Ganahan ka mosigarilyo? |
|
タバコでも如何ですか? |
|
|
|
|
|
Dili, salamat. |
|
いや、結構。 |
|
|
|
|
Asa
dapit ang CR? |
トイレはどこですか? |
|
|
|
|
|
Tabi sa, puwede ko nimo sultian
asa dapit nahimutang ang CR? |
|
すみません、トイレどこか教えていただけませんか。 |
|
|
|
|
|
Oo. Naa ra sa tumoy aning
dalana. |
|
はい、この道の突き当たりにありますよ。 |
|
|
|
|
|
Daghang salamat. |
|
どうも有難う。 |
|
|
|
|
|
Walay sapayan. |
|
どういたしまして。 |
|
|
|
|
|
Palihug tudlui ko kun unsaon
nako pag-abot sa inyong balay gikan dinhi sa estasyon. |
|
ここ、駅からあなたの家まで、どうやって行けばいいか教えて下さい。 |
|
|
|
|
|
Atbang ra sa dalan gikan sa
banko. |
|
銀行の真向かいです。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|