|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
La Pronunciación y la
lectura |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cada letra solo tiene
una pronunciación. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Originalmente no hay
consonantes "C, F, J, Q, V, X, Z" en abakada (ABC) de
Binisaya. |
|
|
Pero usar ABC de inglés
es más conveniente para las palabras de origen extranjero. |
|
1-1 |
La pronunciación de las
vocales es casi igual al español "a-e-i-o-u". |
|
|
|
|
Pero las
pronunciaciones de "i" y "e" son muy parecidas, e
"i" suena más fuerte |
|
|
|
que "e". |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mientras que las de
"u" y "o" son parecidas y "u" suena más fuerte que
"o". |
|
|
|
Por eso "u" y "o" o "i" y "e" a veces se confunden cuando se escriben. |
|
|
|
1-2 |
La pronunciación de
consonantes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) "g", "ng" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"g" debe ser pronunciada igual
sonido [g] de Español "gato". |
|
|
|
|
|
"ng" se
pronuncia como una letra. No es [ng] sino nasal de [Ε]. |
|
|
|
|
|
La pronunciación de
"ng" es igual que
el inglés "g" de "song" o "english". |
|
|
|
(2) "h" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Aunque la letra "h" es una consonante sorda en
español, en Binisaya debe |
|
|
|
ser pronunciada como
"j" de español. Leer
"Hapon" como "Japon". |
|
|
|
(3) "j" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Si el origen del nombre
sea español como "Jagna, Juan", pronunciarlo igual |
|
|
|
que en Español. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Si no lo sea de español, como
"Joe", pronunciarlo como en inglés. |
|
|
|
|
(4) "tsa", "tse", "tsi", "tso", "tsu" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Se puede pronunciar como
"cha ,che ,chi , cho, chu" |
|
|
|
|
|
1-3 |
Una palabra excepcional
"mga" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
El articulo
"mga" que indica plural, se lee exactamente igual que
"manga" [maŋa] . |
|
1-4 |
La forma de leer cuando
hay un guion o apóstrofo |
|
|
|
|
|
|
|
pag-abut o pag'abut; Leer por separado "pag" y "abut", no seguir "pa-ga-but". |
|
|
dad-i o dad'i
; Leer "dad"
e "i", no
seguir "da-di". |
|
|
|
|
|
|
1-5 |
Leer las palabras por
separado |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
No pronunciar las
palabras continuamente. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Por ejemplo; "Ang
iyang sapot" debe ser pronunciado "ang-iyang-sapot", |
|
|
|
|
no "angiyang-sapot" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Significa que la ultima
consonante de la palabra anterior no debe pegarse |
|
|
|
a la vocal de la palabra
siguiente. |
|
|
|
|
|
|
|
|
1-6 |
Acento |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
En la mayoria de los
casos, el acento de las palabras está en la ultima silaba o la |
|
|
penúltima como en
español. Normalmente el acento es en la vocal "a" o "i" o
"u". |
|
1-7 |
Mezcla de las
lenguas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La mezcla de palabras o frases del
inglés, español y tagalog en oraciones |
|
|
|
de Binisaya es muy
popular en la conversación habitual. |
|
|
|
|
|
1-8 |
Diferencias por región |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La pronunciación y la
gramática varían según la región. |
|
|
|
|
|
|
Por ejemplo, en zona
Cebu, a veces el consonante "l" cambia a "w", como; |
|
|
|
|
bulan (luna, mes) -->
buwan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
paghulat (esperar)
--> paghuwat
pagdula (jugar) --> pagduwa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
Sujeto y predicado |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
No sé si la expresión
de "Sujeto y predicado" es apropiada para la gramática |
|
|
|
de Binisaya.
Básicamente colocando dos frases al lado expresa las dos |
|
|
|
|
cuestiones al mismo
nivel. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Si la frase A es igual
a la frase B, puede ser expresado AB o BA. |
|
|
|
|
|
Cuando quiere decir
"Yo soy estudiante.", se convierte en "Yo estudiante" |
|
|
|
|
o "Estudiante yo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Si clasifica como un
libro de texto, hay tres maneras para mostrar el tema. |
|
|
|
a. Un pronombre
nominativo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
b. Un nombre de persona
con el articulo "si". |
|
|
|
|
|
|
|
c. Un sustantivo o una
frase con el articulo "ang". |
|
|
|
|
|
|
2-1 |
El nominativo del
pronombre |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ |
@ |
@ |
abr. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Yo |
@ |
ako |
ko |
|
Hay dos clases de la
primera persona del plural. |
|
|
Nosotros |
kami |
mi |
|
"kami" excluye
el interlocutor y "kita" lo incluye. |
|
|
Nosotros |
kita |
ta |
|
En el caso de
"siya", el sexo no se menciona, es "él" |
|
|
Tú/Usted |
ikaw |
ka |
|
o "ella". También en el caso de
"sila", es "ellos" |
|
|
Vosotros |
kamo |
mo |
|
o "ellas". En este texto se
usa solo un genero |
|
|
|
Él/Ella |
siya |
ya |
|
para simplificar. |
|
|
|
|
|
|
|
Ellos/Ellas |
sila |
la |
|
Las abreviaturas se utilizan con
frecuencia para el |
|
|
Esto |
@ |
kini |
ni |
|
nominativo cuando se
colocan en el centro o en |
|
|
Eso/Aquél |
kana |
na |
|
el final de la oración. |
|
|
|
|
|
* ejemplo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Espanyola ako. |
|
|
|
Yo soy española. |
|
|
|
|
|
|
Kami kugihan. |
|
|
|
Somos industriosos. |
|
|
|
|
|
Mokaon ta. |
|
|
|
|
Vamos a comer. |
|
|
|
|
|
|
Ikaw gwapa. |
|
|
|
|
Eres guapa. |
|
|
|
|
|
|
|
Buotan ka. |
|
|
|
|
Eres buena persona. |
|
|
|
|
|
Gawas siya. |
|
|
|
|
Está fuera. |
|
|
|
|
|
|
|
Nagdula sila ug tenis. |
|
|
Están jugando al
tenis. |
|
|
|
|
|
Nindot kini. |
|
|
|
|
Esto es bueno. |
|
|
|
|
|
|
Unsa man 'na? |
|
|
|
¿Qué es eso? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2-2 |
El nombre de persona con el articulo
"si". |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"si" es un
articulo por nombre de persona o pronombre de familia. |
|
|
|
|
|
El pronombre de familia
(Tatay=padre, Nanay=madre, Lolo=abuelo, Lola=abuela. etc.) |
|
|
El pronombre de familia
inicia una letra mayúscula como el nombre de persona. |
|
* ejemplo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ako si Luis. |
|
|
|
|
Soy Luis. |
|
|
|
|
|
|
|
Kini si Tony. |
|
|
|
Este es Tony. |
|
|
|
|
|
|
Nasuko si Tatay. |
|
|
|
Se enfada el padre. |
|
|
|
|
|
|
Mitindog si Anna. |
|
|
|
Anna se levantó. |
|
|
|
|
|
|
Si Lolo gustong moinum
ug tuba. |
El abuelo quiere beber
Tuba. |
|
|
|
|
(gusto = quiero; moinum
= beber; tuba = vino de cocotero) |
|
|
|
|
2-3 |
El sustantivo o una
frase con el articulo "ang". |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
El articulo
"ang" se pone antes de sustantivo o frase, e indica el tema. |
|
|
|
* ejemplo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ang kahoy dako. |
|
|
|
El arbol es grande. |
|
|
|
|
|
|
(kahoy = arbol, dako = grande) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nindot ang mga
bulak. |
|
|
Las flores son
hermosas. |
|
|
|
|
|
(nindot=hermoso,
mga=muestra plural, bulak=flor) |
|
|
|
|
|
2-4 |
La posición del sujeto y
el predicado |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
No es necesario poner
el sujeto antes del predicado en Binisaya. |
|
|
|
|
|
Es natural que el
predicado esté a la cabeza. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Las siguientes oraciones
muestran mismo significado. |
|
|
|
|
|
* ejemplo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Siya si Nilo. |
|
Si Nilo siya. |
|
|
Es Nilo. |
|
|
|
|
|
|
Miingon siya. |
Siya miingon. |
|
Dijo. |
|
|
|
|
|
|
|
Nasakit si Lola. |
Si Lola nasakit. |
|
La abuela enfermó. |
|
|
|
|
|
(lola=abuela, sakit=enfermar ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gamay ang balay. |
Ang balay gamay. |
|
La casa es pequeña. |
|
|
|
|
|
(balay=casa, gamay=pequeña) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ako gigutom na. Gigutom
na ako. |
|
Ya tengo hambre. |
|
|
|
|
|
|
(gutom=hambre, na=ya) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kugihan sila.
Sila kugihan. |
|
|
Son industriosos. |
|
|
|
|
|
|
(kugihan=industrioso) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Naghilak Siya.
Siya naghilak. |
|
Ella está llorando. |
|
|
|
|
|
|
(naghilak=estar
llorando) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Si Nanay nagluto ug
panihapon. |
|
|
Mi madre está cocinando
la cena. |
|
|
|
(nagluto=cocinar, panihapon=cena, ug=para) |
|
|
|
|
|
|
"si" puede ser
usada incluso más de una persona. |
|
|
|
|
|
|
|
Si Tatay ug Nanay
nigawas na. |
|
|
Padre y madre salen
ya. |
|
|
|
|
|
(tatay=padre, ug=y, gawas=fuera) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Misinggit ang bata. |
|
|
|
El niño gritó. |
|
|
|
|
|
|
(misinggit=gritó, bata=niño) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ang akong igsoong babae
gwapa. |
|
Mi hermana es
guapa. |
|
|
|
|
|
(akong=mi, igsoong babae=hermana, gwapa=guapa) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
Frases sencillas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3-1 |
ligadura "nga" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
El sustantivo
modificado por un adjetivo está conectado con la ligadura
"nga". |
|
|
|
|
nindot nga bulak |
|
(flor bella ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
bulak nga nindot |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Si se cambia el orden
de sustantivo y adjetivo no cambia el significado. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ra. |
Cuando la palabra
anterior termina en vocal, "ng" se puede poner al final de esa |
|
|
|
palabra. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
gwapa nga babae |
|
|
(chica guapa) |
|
|
|
|
|
|
|
gwapang babae o
babaeng gwapa |
(babae=chica, gwapa=guapa) |
|
|
|
Rb. |
Cuando la palabra
anterior termina "y" o "w", se puede tratar como si
terminara |
|
|
en vocal. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
isda nga gamay |
|
|
(pez pequeño) |
|
|
|
|
|
|
|
isdang gamay o gamayng
isda |
(isda=pez, gamay=pequeño) |
|
|
|
Rc. |
Se añade solo
"g" cuando la palabra termina en "n". |
|
|
|
|
|
|
|
|
dahon nga laya |
|
|
(hoja seca) |
|
|
|
|
|
|
|
|
dahong laya o layang dahon |
(dahon = hoja; laya = seca) |
|
|
|
* |
La ligadura
"nga" se utiliza tambien para conectar una frase y una
oración. |
|
|
|
|
Gusto si Ana nga
magluto ug panihapon. (Ana quiere cocinar la cena.) |
|
|
|
|
(magluto = el futuro de
"luto"(cocinar),
panihapon=cena, gusto=le
gusta) |
|
|
Esto es interpretable
como una conexión de "gusto si Ana" y "magluto ug |
|
|
|
panihapon" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* |
En este caso tambien
puede utilizar las reglas (Ra, Rb, Rc) antes mencionados. |
|
|
|
Asi que puede decir tambien como los
siguientes. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Si Ana gustong magluto
ug panihapon. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gusto si Ana nga magluto
ug panihapon. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Magluto ug panihapon nga
gusto si Ana. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Magluto ug panihapong
gusto si Ana. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3-2 |
El posesivo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) El pronombre posesivo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ |
@ |
posesivo |
+nga |
posterior |
abre. |
|
|
|
|
|
mi |
@ |
ako |
@ |
akong |
nako |
'ko |
@ |
|
|
|
|
|
nuestro/ra |
amo |
@ |
among |
namo |
'mo |
@ |
|
|
|
|
|
nuestro/ra |
ato |
@ |
atong |
nato |
'to |
@ |
|
|
|
|
|
tu |
@ |
imo |
@ |
imong |
nimo |
'mo |
@ |
|
|
|
|
|
vuestro/ra |
inyo |
@ |
inyong |
ninyo |
'nyo |
@ |
|
|
|
|
|
su |
@ |
iya |
@ |
iyang |
niya |
@ |
'iya |
@ |
|
|
|
|
|
su |
@ |
ila |
@ |
ilang |
nila |
@ |
'la |
@ |
|
|
|
|
El pronombre posesivo
cambia su forma segun su colocación. |
|
|
|
|
|
|
akong libro o libro nako |
|
|
|
mi libro |
|
|
|
|
|
|
imong anak o anak nimo |
|
|
|
tu hijo/a |
|
|
|
|
|
|
among eskwelahan o
eskwelahan namo |
nuestra escuela |
|
|
|
|
El sustantivo
modificado con estos pronombres puede ser conectado con "nga", |
|
|
tambien. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
imong anak nga babae |
|
|
tu hija |
|
|
|
|
|
|
|
|
(babae = mujer) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(2) El posesivo con articulo
"ni" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Como el articulo
"si" hace de nombre de persona un nominativo, el articulo
"ni" |
|
|
|
hace de nombre de
persona un posesivo. "ni" es usable para los pronombres del |
|
|
familia. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
igsoon ni Tatay |
|
|
hermano/a del padre |
|
|
|
|
|
|
Nindot ang pintura ni
Maria. |
La pintura de Maria es
hermosa. |
|
|
|
|
|
|
(nindot=hermoso, pintura=pintura) |
|
|
|
|
|
|
(3) El posesivo con articulo
"sa" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
El articulo
"sa" se usa con los sustantivos comunes. |
|
|
|
|
|
|
|
|
mapa sa Tokio |
|
|
mapa de Tokyo |
|
|
|
|
|
|
|
kalinaw sa kalibutan |
|
paz mundial |
|
|
|
|
|
|
|
|
(kalinaw = paz; kalibutan = mundo) |
|
|
|
|
|
|
* Ejemplos simples de la
oración que las frases conectadas con "nga". |
|
|
|
|
|
Punita ang mga dahong
laya. |
|
Recoged las hojas
caidas. |
|
|
|
|
|
|
|
(punit = recoger, mga=muestra plural) |
|
|
|
|
|
|
Si Nanay nagluto ug mga
lamiang pagkaon. |
La madre cocinó unos
platos deliciosos. |
|
|
|
|
(luto = cocinar, lamian = delicioso, pagkaon = comida) |
|
|
4 |
Tiempo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4-1 |
En la Binisaya, se
divide en dos, el pasado y el futuro. |
|
|
|
|
|
|
|
Cualquiera que ya ha
comenzado la acción es pasado. Otros son el futuro. |
|
|
|
Es el futuro si la cosa
en el pasado no sucedió. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Excepcionalmente,
tiempo futuro puede utilizarse cuando se expresa la verdad |
|
|
|
general. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* Mosubang ang adlaw sa
sidlakan. |
El sol sale por el este. |
|
|
|
|
|
|
(mosubang =
aparecerá, adlaw = sol,
dia, sidlakan = este) |
|
|
|
4-2 |
Para distinguir entre
el pasado y el futuro se añade el prefijo o sufijo a la raíz de la palabra. |
|
Hay muchos tipos de prefijo o sufijo,
como; |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tiempo pasado "na
-, ni-, nag-, gi-, etc." |
|
|
|
|
|
|
|
|
tiempo futuro "ma
-, mo-, mag-, i-, -on, etc." |
|
|
|
|
|
|
* Ejemplo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Naghulat ko nimo
gahapon. |
|
|
Ayer te estaba
esperando. |
|
|
|
|
(hulat = esperar, naghulat = estaba esperando, gahapon = ayer) |
|
|
|
|
Maghulat ko nimo ugma. |
|
|
|
Te voy a esperar
mañana. |
|
|
|
|
(maghulat =
esperaré, ugma = mañana) |
|
|
|
|
|
|
|
Midula siya og golf sa
miaging semana. |
|
Él jugó al golf la
semana pasada. |
|
|
|
|
(midula = jugó, miaging semana = semana
pasada) |
|
|
|
|
|
* |
"og" o
"ug" muestra objetivo.
A veces se abrevia como " 'g". |
|
|
|
|
|
Hay 'ug' que significa
'y' también. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Modula sila'g golf
ugma. |
|
|
|
Mañana jugarán al
golf. |
|
|
|
|
|
(modula = jugarán) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nakatulog kaayo gabii
ang bata. |
|
|
El niño pudo dormir bien
anoche. |
|
|
|
(nakatulog = pudo
dormir, kaayo =
muy/mucho) |
|
|
|
|
|
|
Makatulog ko karong
gabii. |
|
|
Puedo dormir esta
noche. |
|
|
|
|
(makatulog = podré
dormir, karon = ahora,
este) |
|
|
|
|
|
|
Nahulog ang bata sa
yuta. |
|
|
El niño se cayó al
suelo. |
|
|
|
|
|
(hulog = caer, yuta = tierra) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mahulog ang unggoy gikan
sa sanga. |
|
El mono se caerá de la
rama. |
|
|
|
|
(mahulog = caerá, unggoy = mono, gikan = desde, sanga = rama) |
|
|
|
Iyang gisulat ang imong
ngalan sa papel. |
Escribió tu nombre en el
papel. |
|
|
|
|
(gisulat = fue
escrito, ngalan =
nombre, papel =
papel) |
|
|
|
|
|
Isulat nako ang imong
ngalan sa papel. |
|
Escribiré tu nombre en
el papel. |
|
|
|
|
(isulat = escribiré) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Basahon nako ugma ang
libro. |
|
|
Voy a leer el libro
mañana. |
|
|
|
|
( basahon = ir a leer ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
Afijo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Afijo (prefijo, infijo
o sufijo) es una de las características de las lenguas filipinas. |
|
|
Los afijos añaden
varios significados a las palabras, por pegarlos antes |
|
|
|
|
o dentro o en la parte
posterior de la raíz. Se puede
hacer un adjetivo, un verbo |
|
|
|
o un sustantivo, poniendo el afijo a la
raíz de la palabra. |
|
|
|
|
|
* ejemplo: kaon (comer) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
mikaon = comió |
|
|
|
mokaon = ir a comer |
|
|
|
|
|
pag-kaon = comida |
|
|
nagkaon =
comer, estar comiendo |
|
|
|
inigkaon = hora de comer |
|
makakaon = poder comer |
|
|
|
|
|
gikaon =
ser comido |
|
|
nakakaon = haber comido |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5-1 |
"nag-",
"mag-" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Se forma el pasado del
verbo añadiendo prefijo "nag" a la raíz y el futuro, añadiendo |
|
|
"mag". El prefijo
"nag" o "mag" muestra que la acción es progresiva o
habitual. |
|
|
* ejemplo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nagdula sila ug tenis sa
miaging semana. |
Jugaron al tenis la
semana pasada. |
|
|
|
(dula = jugar, miaging semana = semana
pasada) |
|
|
|
|
|
|
Nagdula sila ug tenis
karon. |
|
|
Ahora ellos están
jugando al tenis. |
|
|
Magdula sila ug tenis
ugma. |
|
|
Mañana jugarán al
tenis. |
|
|
|
|
|
(karon = hoy/ahora, ugma = mañana) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Naghulat si Nanay
nimo. |
|
|
|
La madre te espera. |
|
|
|
|
No es claro de si lo es
"espera" o "esperó", con esta frase sólo. |
|
|
|
|
|
Magbasa si Juan ug libro
unya. |
|
|
Juan va a leer el libro
más tarde. |
|
|
|
|
(basa = leer, libro = libro, unya = después) |
|
|
|
|
|
|
|
Kinsa ang nagbasa sa
sulat. |
|
|
¿Quién ha leído la
carta? |
|
|
|
|
|
(kinsa = quién, sulat = carta) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nag-una nila si Trining. |
|
|
|
Trining va a la cabeza
de todos. |
|
|
|
|
(una = el primero) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* |
"naga-maga"
se utiliza en lugar de "nag-mag" en el tiempo cuando necesita |
|
|
|
aclarar o resaltar que el movimiento
está sucediendo (progresivo). |
|
|
5-2 |
"ni-",
"mi-", "mo-" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
En el caso pasado
"mi" o "ni" se pone antes de la raíz y "mo"
para el futuro. |
|
|
|
|
Midula siya ug tenis sa
miaging gabii. |
|
Él jugó al tenis por
anoche. |
|
|
|
Midula siya ug tenis
karon. |
|
|
Él juega al tenis
ahora. |
|
|
|
|
Modula siya ug tenis
ugma. |
|
|
Mañana él jugará al
tenis. |
|
|
|
|
Cuando el sujeto es
plural, "ni" es más popular que "mi". |
|
|
|
|
|
|
Nidula kami ug tenis
gahapon. |
|
|
Ayer jugamos al
tenis. |
|
|
|
|
Niadto na sila sa Sugbo. |
|
|
|
Ya fueron a Cebu. |
|
|
|
|
|
|
(adto = ir, Sugbo = Cebu) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5-3 |
"naka-",
"maka-" |
|
|
|
|
|
|
|
|
Se convierte un verbo en tiempo
perfecto cuando "naka-" o "maka-" se pone |
|
|
|
en la raíz como un
prefijo. "naka-" es para el pasado o presente perfecto |
|
|
|
|
y "maka-" es para el
futuro. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Estos prefijos dan el
matiz de la 'posibilidad' como "poder hacer" en ambos casos. |
|
|
Nakatulog kaayo gabii
ang masakitong bata. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
El niño enfermo pudo
dormir bien anoche. |
|
|
|
( tulog = dormir, masakiton = enfermo ) |
|
|
|
|
|
|
|
Nakakita ko ug milagro. |
|
|
He visto un
milagro. |
|
|
|
|
|
|
( kita = ver, milagro = milagro ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nakahimo siya ug usa ka
salaod. |
|
Cometió un delito. |
|
|
|
|
|
|
|
( himo = hacer, usa ka = un, salaod = delito, falta) |
|
|
|
|
|
|
Nakasunod siya ug dakong
katigayonan. |
Él heredó enormes
riquezas. |
|
|
|
|
( sunod =
heredar/seguir, dako
= grande,
katigayonan = riqueza ) |
|
|
|
Nakabuak siya ug dakong
plato. |
|
Rompió un plato
grande. |
|
|
|
|
|
|
( buak = romper ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nakasakit ako sa iyang
balatian. |
|
Yo había herido sus
sentimientos. |
|
|
|
|
( sakit =
herir/doler,
balatian = sentimiento ) |
|
|
|
|
|
|
Nakautang siya nako ug
usa ka gatus ka pesos. |
|
|
|
|
|
|
|
|
( utang = prestado, gatus = 100 ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Él pide prestado 100
pesos de mi parte. |
|
|
Nakasabot ko sa imong
katin-awan. |
He comprendido tu
explicación. |
|
|
|
|
|
( sabot = entender, katin-awan =
explicación ) |
|
|
|
|
|
|
Makaantus ka ba sa
sakit? |
|
|
Puede usted aguantar el
dolor? |
|
|
|
|
|
( antus = aguantar, sakit = dolor
) |
|
|
|
|
|
|
|
* |
Todos estos afijos
añadirse a sustantivos o a palabras extranjeras y se convierten |
|
|
en verbos. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nagtenis kami kagabii. |
|
|
Jugamos al tenis
anoche. |
|
|
|
|
|
Mag-check-in ta una. |
|
|
Vamos a inscribirnos
primero. |
|
|
5-4 |
"na-",
"ma-", "nanga-", "manga-", "nahi-",
"mahi-" |
|
|
|
|
Se convierte en un
verbo intransitivo o pasivo cuando "na" o "ma" se pone en
la raíz. |
|
|
En el caso al tiempo
para la acción pasada, se usa "na" y para el futuro
"ma". |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Unos palabras (en su
mayoria vervo intransitivo) se utiliza solo estas "na-, ma-" |
|
|
|
conjugación, a saber,
no tienen la conjugación
"nag-, mag-". |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* |
"ma-" se
utiliza tambien para hacer adjetivo. |
|
|
|
|
|
|
|
(1) Expresión pasiva |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Natukod nila ang balay. |
|
|
|
La casa fue construida
por ellos. |
|
|
|
|
( tukod =
construir, balay = casa ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Nalakat namo ang dalan. |
|
|
|
Caminamos a la
calle. |
|
|
|
|
|
( lakat = camir, dalan = calle ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nakita niya ang daghang
paburot. |
|
Ella ve un montón de
globos. |
|
|
|
|
( kita = ver, daghan = mucho, paburot = globo ) |
|
|
|
|
|
Estas pueden expresarse como
"ilang natukod", "among nalakat" o |
|
|
|
|
"iyang nakita"
respectivamente. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"na" o
"ma" puede ser a veces con el sufijo "-an" para enfatizar
la terminación. |
|
|
|
|
Iyang nakitaan ang
paburot nga pula. |
|
Ella vio un globo
rojo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(2) Intransitivo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nahulog ang bata. |
|
|
|
|
Un niño se cayó. |
|
|
|
|
|
Nahulog sa yuta ang
prutas. |
|
|
La fruta se cayó al
suelo. |
|
|
|
|
|
( yuta = suelo,
tierra, prutas = fruta ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Natulog ang bata sa
katre. |
|
|
|
El niño duerme en la
cama. |
|
|
|
Nabuak ang baso. |
|
|
|
|
Se rompió la copa. |
|
|
|
|
|
|
( buak = romper, baso = copa ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nahadlok ang babae sa
halas. |
|
|
La mujer teme a
serpientes. |
|
|
|
|
( hadlok = temer, halas = serpiente ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Matulog ko ug sayo
karong gabii. |
Voy a irme a la cama
temprano esta noche. |
|
|
|
( sayo = temprano ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* |
A veces, el significado
de la raíz cambia cuando transitivo cambia a intransitivo. |
|
|
|
ejem. adto = ir, miadto = fui, naadto = haber hecho |
|
|
|
|
|
|
Miadto siya sa Manila. |
|
|
|
Él fue a Manila. |
|
|
|
|
|
Naadto na nako ang imong
gisugo. |
|
He hecho lo que habías
ordenado. |
|
|
|
( sugo = ordenar ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* |
Algunos verbos toman
"nahi- , mahi-" en lugar de "na-, ma-". |
|
|
|
|
|
Nahikurat ko sa balita. |
|
|
|
Me sorprendió la
noticia. |
|
|
|
|
|
( balita = noticia ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nahigugma siya nimo. |
|
|
|
Te quiere él. |
|
|
|
|
|
|
Nahisulat niya ang tula. |
|
|
|
El poema fue escrito por
él. |
|
|
|
Nahibalo ba ka ug unsay
nahitabo niya? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿Sabe usted lo que ha sucedido? |
|
|
|
( ba = hacer
interrogativo, unsa =
qué, nahitabo = suceder ) |
|
|
|
* |
"nanga-,
manga-" se toma en lugar de "na-, ma-" cuando se enfatiza que
el sujeto |
|
|
es plural. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nangahulog sila sa
kahoy. |
|
Ellos se caen del
arbol. |
|
|
|
|
|
|
Nangabali ang mga sanga. |
|
Las ramas se
rompieron. |
|
|
|
|
|
|
Nangasakit ang mga bata. |
|
Los niños
enfermaron. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(3) Ejemplos para poner
en el adjetivo o en el sustantivo y que se convierte en un verbo. |
|
|
Ang bata nako namaayo
hangtod karong buntag. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mi bebe se recuperó esta
mañana. |
|
|
|
|
|
( maayo = bueno, namaayo = mejorarse, hangtod = hasta ) |
|
|
|
|
Naputi ang iyang buhok
sa usa ka gabii. Su pelo se
volvió blanco en una noche. |
|
|
|
|
( puti = blanco, naputi = blanquear, buhok = pelo ) |
|
|
|
|
|
|
Ang damgo niya
maabogado ug mokuha og daghang kuwarta. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Su sueño es ser abogado
y ganar mucho dinero. |
|
|
|
Kung mahuman ka sa imong
kurso maabogado ka na! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Serás abogado cuando
termines tu curso. |
|
|
|
(4) Como hacer adjetivo
o adverbio |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
El prefijo "ma-" hace
adverbio o adjetivo tambien, a veces es con el sufijo "-on ". |
|
|
maayo (bueno), madali
(pronto), maampingon (preciosos), maulawon (tímido) |
|
5-5 |
"gi-" , "i-" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
El prefijo "gi-
" o "i-" hace voz pasiva, y esta expresión es muy popular en
Binisaya. |
|
|
|
Gisulat nako ang awit. |
|
La canción fue escrita
por mi. |
|
|
|
|
|
Gidala nako si Inday. |
|
Inday fue llevada por
mi. |
|
|
|
|
|
Podemos hablar sobre dos
respectivamente a |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Akong gisulat ang
awit." y "Akong gidala si
Inday". |
|
|
|
|
|
|
Gipaak ako sa kasag. |
|
|
Yo estaba pinzada por el
cangrejo. |
|
|
|
Giabot ko sa kaguol. |
|
|
Me convertí en
triste. |
|
|
|
|
|
|
( kaguol = triste ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wala nako gituyo. |
|
|
|
No era mi
intención. |
|
|
|
|
|
|
(wala = no, tuyo = intentar ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Unsay imong gisulti? |
|
|
¿Qué has dicho? |
|
|
|
|
|
|
Giadto nako ang kabaw sa
tunaan. |
Llevé el carabao para
bañarlo. |
|
|
|
El prefijo
"gi-" muestra condición de verbo intransitivo. |
|
|
|
|
|
|
|
Gigutom ako. |
|
|
|
Tengo hambre. |
|
|
|
|
|
|
Giuhaw siya. |
|
|
|
Tiene sed. |
|
|
|
|
|
|
Si el beneficiario es
tratado como un nominativo, el sufijo "-an" se agrega. |
|
|
|
|
Gibuhatan ni Luz ug
sinina ang monyeka. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(buhat = hacer) |
|
Es la muñeca para la que
Luz hecho el vestido. |
|
|
|
Gibuhat ni Luz ang
sinina sa monyeka. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Es el vestido que Luz
hecho para la muñeca. |
|
|
El tiempo futuro de
prefijo "gi-" es
"i-". |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Akong ihalad kining awit
sa akong inahan. |
Dedicaré esta canción a
mi madre. |
|
|
Kining awit ihalad nako
para akong inahan. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
( halad = dedicar ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gisulat ang awit karon. |
|
|
|
La canción es escrita
ahora. |
|
|
|
Akong isulat ang imong
ngalan sa papel. |
Yo escribiré tu nombre
en el papel. |
|
|
|
( ngalan = nombre ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kining ballpen ihatag
nimo kanako? |
|
¿Me darás este
bolígrafo? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Puede hacer la forma
imperativa poniendo i-verbo en el encabezado de la oración. |
|
|
|
Ipataas ang imong mga
kamot. |
|
|
Levanta tus manos. |
|
|
|
|
Isulat ang imong ngalan
sa papel. |
|
Escribe tu nombre en el
papel. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5-6 |
"pa-" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
El prefijo "pa-" hace verbo
causativo pero no muestra el tiempo. |
|
|
|
|
|
Por lo general, se
combina con otro afijo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Miabot kami alas sete sa
kagabii. |
|
|
Llegamos a las siete
anoche. |
|
|
|
Gipaabot nako ang mga
bisita. |
|
|
Recibí a los
visitantes. |
|
|
|
|
|
( abot = llegar, paabot = recibir/ acoger/
esperar ) |
|
|
|
|
|
|
Gidala niya ang bugnaw
nga tubig. |
|
Llevó el agua fría. |
|
|
|
|
|
|
( bugnaw = frío ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gipadala niya ang
bag-ong libro. |
|
|
Envió un nuevo
libro. |
|
|
|
|
|
( dala = llevar, padala = enviar ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Patan-awa siya sa imong
sulat. |
|
|
Muestrale tu carta. |
|
|
|
|
|
|
( patan-awa = pa +
tan-aw + a, tan-aw = mirar, patan-aw = mostrar) |
|
|
|
Akong gipahigda ang
batang nasakit. |
|
Acosté al niño
enfermo. |
|
|
|
|
|
( higda =
acostarse, pahigda =
acostar ) |
|
|
|
|
|
|
|
Ikaw pakitaon ko sa
akong tinagoan. |
|
Te voy a mostrar mi
secreto. |
|
|
|
|
( kita = mirar, pakita = enseñar, tago = ocultar, tinagoan = secreto ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5-7 |
Sufijo "-on",
"-hon" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sufijo "-on"
(se usa "-hon" en caso que añade a la vocal) muestra la voluntad de
la persona |
|
de la acción. Es un tipo de tiempo futuro. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Patyon ko ikaw. (patay + on) |
|
|
Te mataré. |
|
|
|
|
|
|
Basahon nako ugma ang
libro. (basa+hon) |
Leeré el libro
mañana. |
|
|
|
|
Sulaton ni Juan ang
estorya. (sulat+on) |
|
La historia será escrita
por Juan. |
|
|
Basahon ni Lito ang
libro. |
|
|
Lito leerá el libro. |
|
|
|
|
|
Awiton nila ang kanta
karong gabii. |
|
Cantarán la canción esta
noche. |
|
5-11 |
Prefijo ga- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Se utiliza el prefijo
"ga-" igual que "nag-" o "na-" en caso. |
|
|
|
|
|
|
|
Gailis ko ug sapatos. |
|
|
|
Cambié mis zapatos. |
|
|
|
|
Nagilis ko ug sapatos. |
|
|
|
Cambié mis zapatos. |
|
|
|
|
Giilisan nako ang
sapatos. |
|
|
|
Cambié mis zapatos. |
|
|
|
|
Gaguol ko nga mawala ka
kanako. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Maguol ko nga mawala ka
kanako. |
|
|
|
|
|
|
|
5-8 |
Sufijo " -a" ,
"-i" ( "-ha",
"-hi" en caso que añade a la vocal) |
|
|
|
|
|
|
|
Cuando pone sufijo
"-a" o "-i", se hace la oración imperativa. |
|
|
|
|
a. |
Pone sufijo
"-a" en la parte posterior; |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kan-a ang keyk. |
|
|
|
|
Come el dulce. |
|
|
|
|
|
Tan-awa! |
|
|
|
|
|
¡Mira! |
|
|
|
|
|
|
Bukha ang imong mga
mata. |
|
|
Abre los ojos tuyos. |
|
|
|
b. |
Pone sufijo
"-i", entonces el objetivo se aclara; |
|
|
|
|
|
|
|
|
Dad-i ko ug tubig. |
|
|
|
|
Tráeme agua. |
|
|
|
|
|
Naabli ang portahan. |
|
|
|
La puerta se abrió. |
|
|
|
|
|
Ablihi ang portahan. |
|
|
|
Abre la puerta (para
mi). |
|
|
|
La diferencia de
"-a" y "-i" es como la siguiente; |
|
|
|
|
|
|
|
|
Buhata ang senina sa
monyeka. |
|
|
Haz un vestido para la
muñeca. |
|
|
|
Buhati ug senina ang
monyeka. |
|
|
Haz un vestido para la
muñeca. |
|
|
|
Basaha ang libro. |
|
|
|
|
Lee el libro. |
|
|
|
|
|
|
Basahi siya ug libro. |
|
|
|
Lee el libro para
ella. |
|
|
|
Pero a veces no es tan
claro como el siguiente. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Putli ang pisi. |
|
|
|
|
(Deja que se corte la
cuerda.) |
|
|
|
Putla ang pisi. |
|
|
|
|
Corta la cuerda. |
|
|
|
|
Cuando un sufijo se
adjunta, unas raíces también cambian como la siguiente; |
|
|
|
|
Imni kining juice. |
|
|
|
|
Bebe este zumo. |
|
|
|
|
|
|
(inom = beber ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dalhi ko og tubig. |
|
|
|
|
Tráeme el agua. |
|
|
|
|
|
Dalha ang tubig. |
|
|
|
|
Trae el agua. |
|
|
|
|
|
|
(dala = traer) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5-9 |
Sufijo "-an" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sufijo "-an"
se utiliza cuando el objeto de la acción se centró y se convirtió en un |
|
|
|
sujeto. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ang gamay nga balay
dulaan sa prinsesa. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La princesa jugó en la
pequeña casa. |
|
|
|
Hatagan ni Luis si
Bronzie ug libro. |
Luis dio un libro a
Bronzie. |
|
|
|
|
Katulgan sa bisita ang
imong kwarto. |
La visita dormía en tu
habitación. |
|
|
|
Bisitahan ni Rey si Fe. |
|
|
Rey visitó Fe. |
|
|
|
|
|
En caso de mostrar una
costumbre |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Akong hugasan ang awto
nako kada Sabado. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lavo el coche cada
sábado. |
|
|
|
|
Akong labhan ang senina
nako kada adlaw. |
Lavo mis ropas cada día. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5-10 |
Afijo
"ka-", "ka- -an", "ka- -on" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cuando el prefijo
"ka" es pegado a la raíz se convierte en sustantivo. En el caso de
sufijo |
|
"an ", puede ser sustantivo
colectivo o un sustantivo abstracto. |
|
|
|
|
|
|
|
mingaw |
=
solitario |
|
kamingaw
= soledad |
|
|
|
|
|
|
sayod |
=
conocer |
|
kasayuran
= conocimiento |
|
|
|
|
|
kahoy |
=
árbol |
|
kakahuyan = bosque |
|
|
|
|
|
|
saging |
=
plátano |
|
kasagingan = plantación de plátano |
|
|
|
|
lubi |
|
=
coco |
|
kalubihan
= plantación de coco |
|
|
|
|
matay |
=
morir |
|
kamatayon = muerte |
|
|
|
|
|
|
asul |
=
azul |
|
kaasul
= el azul |
|
|
|
|
|
|
Gusto kong asul nga
langit. |
=
Me gusta el cielo azul. |
|
|
|
|
|
|
Gusto ko sa kaasul sa
langit. |
=
Me gusta el azul del cielo. |
|
|
5-11 |
Infijo "-in-" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
En el afijo hay no solo
prefijo o sufijo pero tambien infijo como "-in-" . |
|
|
|
|
En el caso del prefijo
o sufijo que ya lo mencionado, se agrega algún significado especial |
|
a palabra y es adoptable por casi todas
las palabras. Pero los siguientes afijos no siempre |
|
son dirección.
adoptables por todas las palabras y el cambio del significado no siempre
es |
|
en la misma. En algunos
casos puede ser mejor no considerar lo como afijo pero como una |
|
palabra compleja. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Significado de 'un poco a poco' o
repetir |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
bulan |
|
= |
mes |
|
|
binulan |
= |
mensual |
|
|
|
|
adlaw |
= |
día |
|
|
inadlaw |
= |
diario |
|
|
|
|
tuig |
|
= |
año |
|
|
tinuig |
|
= |
anuales |
|
|
|
|
gagmay |
= |
un poco |
|
ginagmay |
= |
poco a poco |
|
|
|
|
utang |
|
= |
una deuda |
|
inutang |
= |
plazos |
|
|
|
(2) Lo que significa que fue hecho |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
palit |
|
= |
comprar |
|
pinalit |
= |
articulo comprado |
|
|
|
buhat |
|
= |
hacer |
|
|
binuhat |
= |
artificial |
|
|
|
|
dapit |
|
= |
invitar |
|
dinapit |
= |
visitante |
|
|
|
|
bati |
|
= |
sentir |
|
|
binati |
|
= |
amante |
|
|
|
(3) Nominalización abstracta con
"in+an" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
dagan |
= |
correr |
|
dinagan |
= |
corrida, carrera |
|
|
|
dali |
|
= |
prisa |
|
|
dinalian |
= |
emergencia |
|
|
|
|
gikan |
|
= |
origen |
|
ginikanan |
= |
antepasados |
|
|
|
hangyo |
= |
pedir |
|
|
hinangyan |
= |
descuento |
|
|
|
|
sinati |
|
= |
conocer |
|
kasinatian |
= |
conocimiento |
|
|
|
tago |
|
= |
ocultar |
|
tinagoan |
= |
secreto |
|
|
|
|
sugat |
|
= |
encontrar |
|
sinugatan |
= |
recuerdo /regalo |
|
|
|
sugod |
= |
iniciar |
|
sinugdan |
= |
principio |
|
|
|
|
sulat |
|
= |
escribir |
|
sinulatan |
= |
el escrito-escritura |
|
|
|
tuo |
|
= |
creer |
|
|
tinuohan |
= |
religión |
|
|
|
|
Pasko |
= |
navidad |
|
pinaskohan |
= |
regalo de navidad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5-12 |
pagka-, nagka-, magka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Es sustantivado primero
por "ka-" y después se convierten en verbo por
"nag-". |
|
|
|
Por estos proceso el
cambio del significado es más estrecho. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5-13 |
Prefijo "pang-,
nang-, mang-" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"nang-mang"
se usa cuando una raíz comienza la consonante "k" o "s".
Aunque da |
|
|
el mismo significado
que "nag, mag".
"pang-" hace un gerundio o un sustantivo. |
|
Dependiendo del verbo,
también se usa nag-mag. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Nangutana si Tatay
"Nganong naulahi ka?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mi padre le preguntó
"¿Por que vienes tarde?" |
|
|
Wala ko mangutana niya. |
|
|
No le preguntó. |
|
|
|
|
|
|
Wala nako tubaga ang
iyang pangutana. |
No he respondido su
pregunta. |
|
|
|
|
A veces cuando la raíz
comienza por "k" o "s" se cambia como ejemplo siguiente. |
|
|
katawa |
reír |
|
pagkatawa |
¨pangatawa |
|
|
|
|
|
|
kawat |
robar |
|
nagkawat |
¨nangawat |
|
|
|
|
|
|
|
kuha |
|
obtener |
nagkakuha |
¨nanguha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5-14 |
pakig-, nakig-, makig-,
nagpakig-, magpakig |
(quiere c , ir a c.) |
|
|
|
|
|
|
higala |
amigo |
nagpakighigala |
|
querer ser amigo de c |
|
|
|
away |
|
riña |
|
nakigaway |
|
|
provocar a |
|
|
|
|
|
kita |
|
ver |
|
Ayaw pagkigkita niya. |
No intentes conocerlo. |
|
|
|
|
|
|
|
Makigkita ko nimo. |
|
Me gusta conocerte. |
|
5-15 |
tig- |
|
quiere hacer c |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
alagad |
servicio |
tig-alagad |
|
anfitrión |
|
|
|
|
|
|
dayeg |
alabar |
tigdayeg |
|
admirador |
|
|
|
|
|
|
patik |
|
imprenta |
tigpatik |
|
impresor |
|
|
|
|
5-16 |
ting- |
|
temporada de c |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
bulak |
|
flor |
|
|
tingpamulak |
|
primavera |
|
|
|
|
|
ulan |
|
lluvia |
|
ting-ulan |
|
temporada de lluvias |
|
|
|
ani |
|
cosecha |
|
ting-ani |
|
temporada de cosecha |
|
5-17 |
hi- |
|
Prefijo 'hi-'
denota "involuntariedad,
casualidad" de suceso o acción. |
|
|
|
gugma |
amor |
|
|
nahigugma |
|
amar |
|
|
|
|
|
|
buot |
|
wish |
|
|
nahimuot |
|
satisfacerse |
|
|
|
|
|
sulti |
|
hablar |
|
hinulti |
|
hablador |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5-18 |
Ejemplo de afijo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sulti |
|
Ang sulti sa c |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
misulti |
Misulti ba siya sa
tinuod? |
|
|
la información de ; segun ... |
|
|
mosulti |
Wala siya mosulti. |
|
|
|
¿Dijo la verdad? |
|
|
|
|
nagasulti |
Nagasulti siya sa
maestro. |
|
|
No dijo. |
|
|
|
|
|
magsulti |
Magsulti ka ba sa
maestro? |
|
Está hablando con su
maestro. |
|
|
nakasulti |
Nakasulti ko niya. |
|
|
|
¿Dirías a su
maestro? |
|
|
|
makasulti |
Makasulti ko karon ug
bisaya. |
|
He hablado con el. |
|
|
|
|
sultihon |
Soltihon ko ang tinuod
sa pulis. |
|
Puedo hablar ahora
Binisaya. |
|
|
sultihan |
Sultihan siya nako. |
|
|
|
Diré la verdad a la
policía. |
|
|
nasulti |
Nasulti ang tinuod niya
sa pulis. |
|
Le dije. (Él es a quien lo dije.) |
|
|
masulti |
Wala masulti ang tinuod. |
|
|
La verdad él la dijo a
la policía. |
|
|
gisulti |
Wala tinuod ang imong
gisulti |
|
La verdad no se ha
dicho. |
|
|
|
gisultihan |
Gisultihan nako si Tatay
sa tinuod. |
Le dije a papá la
verdad. |
|
|
|
isulti |
|
Isulti nako ang tinuod. |
|
|
Diré la verdad. |
|
|
|
|
pagsulti |
Ayaw pagsulti. |
|
|
|
No digas. |
|
|
|
|
|
sinultihan |
Pila ang sinultihan sa
Pilipinas? |
|
¿Cuantos idiomas hay en
las filipinas? |
|
pasulti |
Nagpasulti siya nako. |
|
|
Me hizo hablar la
verdad. |
|
|
|
kasulti |
Kinsa imong kasulti? |
|
|
¿Con quién estás
hablando? |
|
|
ikasulti |
Unsa imong ikasulti sa
c? |
|
|
¿Qué dirás sobre c ? |
|
|
|
kasultian |
Kasultian ka ba nako sa
akong problema? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿Puedo hablar contigo
acerca de mi problema? |
|
sultianay |
Nagsultianay ang akong
ig-agaw ug ang akong Mama. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mi primo y mi madre
están hablando (mutuamente). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5-19 |
Inflexión de sufijo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Hay algunos cambios de
la consonante de la raíz cuando el sufijo es adoptado. |
|
|
|
* d,s,t ¨n |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
dagko |
(grande) |
¨ |
nanagko |
|
|
(ponerse grande) |
|
|
|
dagan |
(correr) |
¨ |
nanagan |
|
|
(haber corrido) |
|
|
|
singgit |
(gritar) |
¨ |
naninggit |
|
|
(haber gritado) |
|
|
|
sakay |
|
(subir) |
¨ |
manakay |
|
|
(subirá) |
|
|
|
|
tabi |
|
(hablar) |
¨ |
nahinabi |
|
|
(entrevista) |
|
|
|
|
dawat |
(recibir) |
¨ |
hinawat |
|
|
(recepción) |
|
|
|
|
tan-aw |
(mirar) |
¨ |
nanan-aw |
|
|
(haber mirado) |
|
|
* d¨r |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
bayad |
(pagar) |
¨ |
bayari |
|
|
(pagará) |
|
|
|
|
sayod |
(conocer) |
¨ |
kasayoran |
|
|
(conocimiento) |
|
|
|
manghud |
(joven) |
¨ |
kinamanghuran |
|
(el más joven) |
|
|
|
nasod |
(país) |
¨ |
kanasoran |
|
|
(las naciones) |
|
|
* p,b ¨m |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
pula |
|
(rojo) |
¨ |
namula |
|
|
(enrojecerse) |
|
|
|
baligya |
(vender) |
¨ |
mamaligya |
|
|
(venderse) |
|
|
|
* Algunas palabras abrevian la
última vocal cuando la última letra de la raíz es unas |
|
|
consonante. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
pugos |
(forzar) |
¨ |
pugsa |
|
|
imperativo |
|
|
|
|
kasal |
|
(casar) |
¨ |
pakaslan |
|
|
sustantivar |
|
|
|
|
sunod |
(seguir) |
¨ |
sundon |
|
|
sustantivar |
|
|
|
|
sabot |
|
(entender) |
¨ |
sabton |
|
|
sustantivar |
|
|
|
|
sugod |
(comenzar) |
¨ |
sinugdan |
|
|
sustantivar |
|
|
|
* la última letra de la vocal
final de raíz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
kita ¨ kit-an
mata ¨
mat-an
tagu ¨
tag-an
puyo ¨ puy-an |
|
|
* un caso de diptongo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
buot ¨but-an
paon ¨
pan-an
tuon ¨
tun-an
taas ¨ tas-an |
|
|
* con el cambio de consonante |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
padala ¨ padad-an |
sala ¨ sad-an |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
Oración interrogativa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6-1 |
Usa de
"ba" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Puede hacer oración
interrogativa cambiando el tono alto al final de la oración. |
|
|
|
Pero si añades
"ba" se hace más claro. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Molakaw ba sila
ugma? |
|
|
|
¿Dejarán mañana? |
|
|
|
|
|
Buotan ba kanang babae? |
|
|
|
¿Esa mujer es buena? |
|
|
|
|
Limpyo ba ang bata? |
|
|
|
¿Está el niño limpio? |
|
|
|
|
Kugihan ba si Pedro? |
|
|
|
¿Pedro es trabajador? |
|
|
|
"ba"
generalmente se coloca después del verbo o del predicado. Pero palabras |
|
|
|
monosilábicas (ka, ko,
mo, na, pa, etc.) se pueden colocar antes de "ba". |
|
|
|
|
|
Molakaw na ba sila? |
|
|
|
¿Se van ahora? |
|
|
|
|
|
Molakaw ka na ba? Molakaw na ba ka? |
¿Ya te vas? |
|
|
|
|
|
|
Hugaw pa ba siya? |
|
|
|
|
¿Está todavía
sucio? |
|
|
|
"makahimo" o
"mahimo" concuerda con "poder" en Español. |
|
|
|
|
|
|
Makahimo ka ba pagsulti
niya? |
|
|
¿Podrías decirle? |
|
|
|
|
* La respuesta a la oración
interrogativa es "Oo/ O" por "Sí" y "Dili/Di,
Wala/Wa" |
|
|
por "No". |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6-2 |
Pronombre interrogativo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
No necesita
"ba" para la oración interrogativa usando el pronombre
interrogativo. |
|
|
"kinsa" = ¿quién |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kinsa ba ang imong
kauban? |
|
¿Quién es tu
acompañante? |
|
|
|
|
Kinsa bay imong kauban? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kinsa ka? |
|
|
|
|
¿Quién eres? |
|
|
|
|
|
|
Kinsa ang kinsa? |
|
|
|
¿Quién es quién? |
|
|
|
|
|
"unsa" = ¿qué |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Unsa ba ang imong gusto. |
|
|
¿Qué te gusta? |
|
|
|
|
|
|
Unsa bay imong
gusto? |
|
|
¿Cuál es tu favorita? |
|
|
|
|
|
Unsay ngalan nimo? |
|
|
¿Cuál es tu nombre? |
|
|
|
|
|
|
bay = ba + ang; unsay = unsa + ang |
|
|
|
|
|
|
|
|
Unsa ka kataas? |
|
|
|
¿Como alto eres? |
|
|
|
|
|
|
Unsa mang dulaa? |
|
|
|
¿Qué tipo de juego
es? |
|
|
|
|
|
Unsang isdaa? |
|
|
|
¿Qué tipo de pescado
es? |
|
|
|
|
|
Unsa ang bahin nimo? |
|
|
¿Qué piensas? |
|
|
|
|
|
|
Gi-unsa nimo pagkaila
nako? |
|
¿Como me conoces? |
|
|
|
|
|
Naunsa kaha? |
|
|
|
¿Qué paso? |
|
|
|
|
|
|
|
Unsa na imong giluto? |
|
|
¿Qué plato
cocinaste? |
|
|
|
|
|
Naunsa na imong giluto? |
|
|
¿Qué tal está en tu
plato? |
|
|
|
|
"ngano" = ¿por qué |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nganong nagkatawa ka? |
|
|
¿Por qué estás
riendo? |
|
|
|
|
|
Wala ako masayod ngano. |
|
No se porque. |
|
|
|
|
|
"kanus-a"
o "anus-a" = ¿Cuándo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kanus-a ka ba molakaw? |
|
|
¿Cuándo vas? |
|
|
|
|
|
|
Anus-a ka molakaw? |
|
|
¿Cuándo irás? |
|
|
|
|
|
|
Kanus-a ba sila moabot? |
|
|
¿Cuándo llegan? |
|
|
|
|
|
|
Kanus-a ka mianhi? |
|
|
¿Cuando viniste? |
|
|
|
|
|
"tagpila" = ¿Cuánto (para dinero solo) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tagpila ba kini? |
|
|
|
¿Cuánto es? |
|
|
|
|
|
|
|
Tagpila ba ang abang sa
usa ka adlaw? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
iabang = alquiler) |
|
¿Cuánto cuesta el
alquiler por un día? |
|
|
"pila" = ¿qué, ¿cuánto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pila kabuok ang imong
igsoon? |
|
¿Cuántos hijos
tienes? |
|
|
|
|
|
Pila bay edad nga imong
anak? |
|
¿Qué edad tiene el niño
tuyo? |
|
|
|
|
Pila kabuok ang imong
igsoon? |
|
¿Cuántos hermanos
tienes? |
|
|
|
|
|
|
|
kabuok: unidad de cosa
numerable |
|
|
|
|
|
|
Pila kametro ang kalawom
sa dagat? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿Cuántos metros es la
profundidad del mar? |
|
|
"asa, hain" = ¿donde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Asa ka ba paingon? |
|
¿Dónde vas? |
|
|
|
|
|
|
|
|
Asa ako mopalit ug
ticket sa Supercat? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿Dónde puedo comprar el
billete para el Supercat? |
|
|
|
Hain ang lugar sa
cosmetik? |
¿Dónde es el lugar para
los cosméticos? |
|
|
"diin" |
= ¿Dónde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Diin siya gikan? |
|
|
¿De dónde viene? |
|
|
|
|
|
|
"kumosta" = como está |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kumosta ang imong
Inahan? |
¿Cómo está tu
madre? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
Oración exclamativa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
pagka- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pagkanindot niining
bungtod. |
|
¡Qué hermosa es esta
montaña! |
|
|
|
|
Pagkadako sa building. |
|
|
¡Qué grande es el
edificio! |
|
|
|
|
Pagkataas mo. |
|
|
|
¡Qué alto estás! |
|
|
|
|
|
unsa- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Unsa kanindot kining
bungtod! |
|
¡Qué hermosa es esta
montaña! |
|
|
|
|
Unsa kadako ang
building. |
|
¡Qué grande es el
edificio! |
|
|
|
|
Unsa man ang imong
katas-on. |
|
¡Qué alto que
estás! |
|
|
|
|
|
Unsa kalooy. |
|
|
|
¡Qué lástima! |
|
|
|
|
|
Es similar a la oración
interrogativa. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Unsa kalawom ang suba! |
|
|
¡Qué profundo es el
río! |
|
|
|
|
|
Unsa ba kalawom ang
suba? |
|
¿Cómo de profundo es el
río? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
Oración negativa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8-1 |
A hacer oración
negativa "wala" o "dili" se pone en la parte anterior o
antes del verbo. |
|
|
Basicamente
"wala" es para el tiempo pasado y "dili" es para el
futuro. |
|
|
|
|
En oración negativa los
verbos toman forma de futuro. |
|
|
|
|
|
|
|
Wala sila mokaon. / Sila
wala mokaon. |
No comieron . |
|
|
|
|
|
|
Wala siya mosulti sa
tinuod. |
|
Ella no dice la
verdad. |
|
|
|
|
|
Siya wala mosulti sa
tinuod. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wala siya moabot. |
|
|
|
No llega. |
|
|
|
|
|
|
|
Wala ako makasabot. |
|
|
No entiendo. |
|
|
|
|
|
|
Wala magbanga atong
sakyanan.. |
Nuestro vehículo no
había golpeado. |
|
|
|
Dili siya mokaon. |
|
|
|
No comerá. |
|
|
|
|
|
|
|
Dili siya mosulti sa
tinuod. |
|
Ella no dirá la
verdad. |
|
|
|
|
|
Dili sila gustong
molakaw. |
|
No quieren ir. |
|
|
|
|
|
|
Dili kini mabuak. |
|
|
|
Esto no se romperá. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8-2 |
"wala" se
utiliza como el significado de "nada" o "no hay". |
|
|
|
|
|
|
En este caso
"dili" no es bueno incluso en el futuro. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Wala siya dinhi. |
|
|
|
No está aquí. |
|
|
|
|
|
|
Duna ka bay libro? |
|
|
|
¿Tienes el libro? |
|
|
|
|
|
|
Wala. |
|
|
|
|
|
No. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Wala kami klase karon. |
|
|
No tenemos clase
hoy. |
|
|
|
|
|
Kami walay klase
ugma. |
|
|
No tendremos clase
mañana. |
|
|
|
Si se pone el prefijo
"na" o "ma", en "wala" un verbo se convierten
tambien. |
|
|
|
|
Nawala ang akong lapis. |
|
|
Mi lápiz se perdió. |
|
|
|
|
8-3 |
Para mostrar la
voluntad, el "dili" es util. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Moadto ka ba sa
Sugbo? Dili. |
|
Vas a Cebú? No. |
|
|
|
|
|
|
Gusto ka ba'g
saging? |
|
|
Te gusta el
plátano? |
|
|
|
|
|
Dili ako gusto ug
saging. |
|
|
No, no me gusta el
plátano. |
|
|
|
|
Ang akong tubag dili. |
|
|
Mi respuesta es no. |
|
|
|
|
|
Dili ko moadto sa merkado. |
|
No voy al mercado. |
|
|
|
|
|
* "dili" es a menudo abreviado
como "di" y "wala" es como "wa" además. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
Imperativo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9-1 |
Imperativo oración por
voz pasiva |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Para centrarse en el
beneficiario, coloque el sufijo '-i' al final de la raíz. |
|
|
|
|
|
Tabangi ko! |
|
|
|
|
¡Ayúdame! |
|
|
|
|
|
|
|
Tagai ko ug tubig. |
|
|
|
Dame un vaso de
agua. |
|
|
|
|
|
Paliti ug dulaan ang
bata. |
|
|
Compra un juguete para
el niño. |
|
|
|
Se pone 'a' al final de
la raíz cuando enfoca el beneficiario. |
|
|
|
|
|
|
|
Kantaha ang mga
hymn. |
|
|
Canta los himnos. |
|
|
|
|
|
|
Tan-awa! (ang bulak) |
|
|
¡Mira!@(la flor) |
|
|
|
|
|
Usar el prefijo 'i-' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ibutang ang bata sa
iyang kuna. |
|
Ponga al niño en su
cuna. |
|
|
|
|
|
Ipakita ang imong
kaisog. |
|
|
¡Demuestra tu valor! |
|
|
|
|
|
Ihatag ang akong
pangumusta. |
|
Darle mis saludos. |
|
|
|
|
9-2 |
Imperativo oración por
voz activa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Raíz palabra o gerundio
forma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Si desea que la acción
sea inmediata, añade " na" (ya). |
|
|
|
|
|
a. |
gerundio: añade
"pag" como prefijo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pagsulti sa tinuod. |
|
|
|
Di la verdad. |
|
|
|
|
|
|
Pagbantay sa paglakaw! |
|
|
Ten cuidado de
caminar. |
|
|
|
|
|
Pag-ilis na! |
|
|
|
|
Cambia ahora. |
|
|
|
|
|
b. |
Usar raíz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kaon sa mga prutas. |
|
|
Come las frutas. |
|
|
|
|
|
|
Sakay na kamo. |
|
|
|
Montad, vosotros. |
|
|
|
|
|
|
* Para ordenar 'vosotros', use 'kamo'. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Adto kamo sa simbahan. |
|
|
Id a la iglesia. |
|
|
|
|
|
|
Bantay ha? |
|
|
|
|
Ten cuidado, ¿eh? |
|
|
|
|
|
|
Pauli na. |
|
|
|
|
Vuelve ahora. |
|
|
|
|
|
|
Kon dili ka mosayaw,
kanta. |
|
Si no bailas,
canta. |
|
|
|
|
|
|
Hulat lang. |
|
|
|
|
Sólo espera. |
|
|
|
|
|
|
Dali kamo. |
|
|
|
|
Apresuraos. |
Darse prisa. |
|
|
|
|
|
Bangon na! |
|
|
|
|
|
|
Levántate ahora. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9-3 |
La prohibición |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Para mostrar
prohibición se pme "Ayaw" antes de la frase imperativa. |
|
|
|
|
a. voz pasiva |
raíz + "a" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ayaw kan-a ang iyang
keyk. |
|
No comas su torta. |
|
|
|
|
|
|
Ayaw kuhaa ang akong
lapis. |
|
No tomes mi lapiz. |
|
|
|
|
|
|
Ayaw imna ang iyang
gatas. |
|
No bebas su leche. |
|
|
|
|
|
|
Ayaw putla ang lubid. |
|
|
No cortes la
cadena. |
|
|
|
|
|
Ayaw ablihi ang
pultahan. |
|
|
No abras la puerta. |
|
|
|
|
|
Ayaw sulati ang akong
mga libro. |
No escribas en mis
libros. |
|
|
|
|
Ayaw kan-a ang
walay-hugas nga utanon. |
No comáis vegetales sin
lavar. |
|
|
|
|
Ayaw basaha ang akong
sulat. |
|
No leas mi carta. |
|
|
|
|
|
|
Ayaw ilabay ang basura. |
|
|
No tire la basura. |
|
|
|
|
|
|
Ayaw ibaligtad ang
kahon. |
|
No invierta la caja. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
b. |
Usando la forma de
gerundio |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ayaw pag-adto. |
|
|
|
No vayas. |
|
|
|
|
|
|
|
Ayaw kamo pag-adto. |
|
|
No vayáis. |
|
|
|
|
|
|
|
Ayaw pag-sunod
nako. |
|
|
No me sigas. |
|
|
|
|
|
|
Ayaw kamo pag-sunod
nako. |
|
No me sigáis. |
|
|
|
|
|
|
Ayaw pagkaon kanunay. |
|
|
No estés comiendo
siempre. |
|
|
|
|
Ayaw pagsulti sa tinuod. |
|
|
No digas la verdad. |
|
|
|
|
|
Ayaw na paghilak, bata. |
|
|
No llores ya, bebe. |
|
|
|
|
|
|
Ayaw pagbasa sa
ngit-ngit. |
|
No leas en lugar
oscuro. |
|
|
|
|
|
Ayaw kamo kahadlok. |
|
|
No tengas miedo. |
|
|
|
|
|
|
Ayaw kasuko. |
|
|
|
No te enojes. |
|
|
|
|
|
|
Ayaw na pagkabalaka. |
|
|
Ya, no te preocupes. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9-4 |
Para hacer amable
expresión se pone "Palihog" en la cabeza o final de frase. |
|
|
|
|
Palihug pagsulti
hinay-hinay. |
|
¿Podría hablar más
despacio? |
|
|
|
|
|
( hinay = despacio; hinay-hinay = más
despacio) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9-5 |
Hagamos (exhortación) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Magdula kita. |
|
|
|
Juguemos. |
|
|
|
|
|
|
|
Adto na kita. |
|
|
|
|
Vamos. |
|
|
|
|
|
|
|
Atong bagtingon ang
lingganay. |
|
Vamos a tocar la
campana. |
|
|
|
|
|
( bagting = tocar lingganay = campana ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
Otras expresión |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
nia, ania : aquí hay |
|
naa, anaa : ahí hay, allí hay, |
|
|
|
|
|
|
|
Naa ba si Mr. Sato? |
|
|
|
Está el Sr. Sato? |
|
|
|
|
|
|
Nia na ako. |
|
|
|
|
Estoy ya en casa. |
|
|
|
|
|
|
Ania na ang Taxi. |
|
|
|
Aquí está el taxi. |
|
|
|
|
|
|
Nia ang regalo sa imong
Birthday. |
Este es tu regalo de
cumpleaños. |
|
|
|
Ayaw pagsaba kon naay
mangadye. |
No molestes cuando están
en oraciones. |
|
* |
ko ang = koy |
walay = wala ang |
|
naa ang = naay |
|
|
|
|
duna, aduna: tener |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Duna kay kuwarta? |
|
|
|
¿Tienes dinero? |
|
|
|
|
|
|
Walay kuwarta = Wala ang
kuwarta |
No tengo dinero. |
|
|
|
|
|
|
Naay kuwarta? |
|
|
|
¿Hay dinero? |
|
|
|
|
|
|
Aduna ba siyay maanyag
nga dalaga? |
Tiene una hija
hermosa? |
|
|
|
|
|
Duna koy sakyanan. |
|
|
Tengo el vehículo. |
|
|
|
|
|
|
Dunay moanhi sa ato. |
|
|
Tenemos un
visitante. |
|
|
|
|
|
Duna ba kamoy
binurdahang panyo? |
¿Tenéis un panuelo
bordado? |
|
|
|
|
Oo, duna kami. |
|
|
|
Sí, tenemos. |
|
|
|
|
|
|
mao, may: ser; estar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ang pagpanahi maoy
nakabese nako matag-Sabado. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Estoy ocupado por
cosiendo cada sábado. |
|
|
Ang atong agenda karong
hapona mao ang komperensiya nga himoon sa Tokyo. |
|
|
|
|
|
|
El nuestro tema de hoy
es acerca de la conferencia en Tokio. |
|
|
May sinina nga asul,
pula, ug dalag. |
Son vestidos azules,
rojos y amarillos. |
|
|
|
May putos iyang gidala. |
|
|
Es un paquete que él
trajo. |
|
|
|
* Expresión de "que" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kini akong gusto nga mahibaloan. |
Esto es lo que me gusta
saber. |
|
|
|
|
Daghan pa kaayo kita ug buhaton. |
Tenemos aun mucho que
hacer. |
|
|
|
|
Unsa ang imong buhaton? |
|
|
¿Qué vas a hacer? |
|
|
|
|
|
|
Unsay imong nabuhat? |
|
|
¿Qué has hecho? |
|
|
|
|
|
|
Unsay imong gibuhat? |
|
|
¿Qué hacías? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
Oración compuesta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
No hay ningún verbo
auxiliar específico. |
|
|
|
|
|
|
|
|
El verbo normal puede
ser utilizado como auxiliar utilizando la ligadura "nga". |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11-1 |
gusto, buot gustar;
querer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ako gusto ni Mary. |
|
|
|
|
Me gusta María. |
|
|
|
|
|
Gusto nako si Mary. |
|
|
|
Me gusta María. |
|
|
|
|
|
Gusto sila nga magdula
sa golf. |
|
|
Quieren jugar al
golf. |
|
|
|
|
Gustong mokaon ug keyk
ang bata. |
|
El niño quiere comer
tarta. |
|
|
|
Gustong mobasa si Mary
ug Bibliya. |
|
María quiere leer la
Biblia. |
|
|
|
Gusto ni Mary ang
pagbasa ug Bibliya. |
|
A María le gusta leer la
Biblia. |
|
|
|
Dili ko gustong mosayaw. |
|
|
|
No quiero bailar. |
|
|
|
|
|
Buot kong mosayaw. |
|
|
|
Quiero bailar. |
|
|
|
|
|
Dili ba siya gustong
mosulti? |
|
|
¿No quiere decirlo? |
|
|
|
|
Gusto bang molakaw ang
lalaki? |
|
|
¿El hombre quiere
andar? |
|
|
|
Gusto nakong moinom ug
gatas. |
|
|
Me gusta tomar
leche. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11-2 |
kinahanglan,
gikinahanglan |
necesita algo / tiene
que / debe |
|
|
|
|
|
|
Gikinahanglan nato ang
pagkaon. |
|
Necesitamos
alimentos. |
|
|
|
|
Kinahanglang moadto ko. |
|
|
|
Tengo que ir. |
|
|
|
|
|
Kinahanglan siyang
magtuon ug maayo. |
Él debe estudiar
mucho. |
|
|
|
|
Kinahanglang mokaon ug
lab-as nga mga utanon ang mga bata. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Es necesario para los
niños comer verduras frescas. |
|
|
|
Kinahanglan sila nga
moadto sa simbahan. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tienen que ir a la
iglesia. |
|
|
|
|
Gikinahanglan natong
maligo kada adlaw. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tenemos que tomar un
baño cada día. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11-3 |
makahimo/mahimo |
poder |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Makahimo kang mosugod
karon. |
|
|
Ahora puedes
empezar. |
|
|
|
|
Makahimo akong mosulti
karon sa Bisaya. |
Ahora puedo hablar
Bisaya. |
|
|
|
Mahimo ka ba maghulat? |
|
|
|
¿Puedes esperar? |
|
|
|
|
|
Mahimo bang hatagi ko'g
itlog ug tostadang pan? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿Podría traerme un huevo
y pan tostado? |
11-4 |
Usando gerundio |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Poner un prefijo
"pag" delante del verbo que se conjuga con "mi- mo" o
"nag-mag". |
|
|
|
Milakaw siya paingon sa Estados Unidos. |
Él fue a Estados
Unidos. |
|
|
|
|
|
Ang iyang paglakaw nakapasubo nako. |
|
Su partida me puso
triste. |
|
|
|
Gusto siyang mokaon ug mga tam-is. |
|
A ella le gusta comer
dulces. |
|
|
|
Ang pagkaon ug mga tam-is nakatambok niya. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tomar dulces le hacía
engordar. |
|
|
|
Gusto kong magtanom ug mga jasmin sa among
nataran. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Me gusta plantar jazmín
en nuestro jardín. |
|
|
Ang pagtanom ug jasmin lisud kaayo. |
|
Plantar jazmín es muy
difícil. |
|
|
|
Nagsulat siya sa iyang asawa. |
|
|
Escribe a su esposa. |
|
|
|
|
Ang iyang pagsulat sa iyang asawa nakalipay
niya. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Su escritura a su esposa
le hace feliz. |
|
|
Poner el prefijo
"pagka" del verbo que se conjuga con "na-ma". |
|
|
|
|
|
|
Naligo siya gahapon. |
|
|
|
Ayer tomó un baño. |
|
|
|
|
Ang iyang kanunayng pagkaligo nakasakit niya. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Su baño frecuente le
puso enfermo. |
|
|
Nasuko siya. |
|
|
|
|
|
Él se enojó. |
|
|
|
|
|
|
Nahadlok ako sa iyang pagkasuko. |
|
Yo tenía miedo de que él
se enojase. |
|
|
Ang iyang pagkasuko nakahadlok nako. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11-5 |
Conexión por ligadura. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Hinay siya nga milakaw
padulong sa princesa. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lentamente se acercó a
la princesa. |
|
|
|
Nahadlok siya nga dili
makatubag sa pangutana. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Él tenía miedo de que no
pudiera responder a la pregunta. |
|
|
Daghan ang mga tawo nga
nakita niya. |
|
Él vio un montón de
gente. |
|
|
|
Malipayon kaayo siya nga
naghulat sa iyang inadlawan. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ella era muy feliz
esperando su regalo de cumpleaños. |
|
|
Gusto na kaayo sila nga
motan-aw sa giputos nga inadlawan. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Querían ver el paquete
de regalo de cumpleaños. |
|
|
|
Gusto ko nga ¨ Gusto kong o Ako gustong |
|
|
|
|
|
|
|
|
Gusto kong moinom ug
gatas. |
|
|
Me gusta beber
leche. |
|
|
|
|
Gustong mokaon sa keyk
ang bata. |
|
El niño quiere comer el
pastel. |
|
|
Diferencia entre
gerundio y ligadura |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Makahimo ka paglakaw
pero balik dayon. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Puedes salir pero vuelve
inmediatamente. |
|
|
Makahimo ka nga molakaw
pero balik dayon. |
|
|
|
|
|
|
12 |
Apéndice |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12-1 |
¿Un verbo puede ser un
sujeto? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Poner "ang"
delante de verbo hace sujeto así. Es como similar a un pronombre relativo. |
|
|
Unsay imong gipalit. |
|
|
¿Qué has comprado? |
|
|
|
|
|
Kinsa ang nagpalit ug
kapayas? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿Quién es la persona
quien ha comprado la papaya? |
|
|
|
Ang nagpalit miuban
pagsinggit. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gritó la persona que
estuvo comprando juntos. |
|
|
|
Ang gipalit niya daotan. |
|
Está podrida que ella
compró. |
|
|
|
|
* ¿El término de "sujeto" es
adecuado? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Para el sujeto en
Binisaya, no necesita realizar una acción. |
|
|
|
|
|
|
Un objeto lo que quiera
hacer énfasis, se convierte al sujeto. |
|
|
|
|
|
Por ejemplo,
"Corrí por la Mango Avenue." cuando se dice en Binisaya, |
|
|
|
|
(1) |
Nagdagan ko sa Mango
Avenue. (dagan=correr) |
|
|
|
|
|
|
|
o |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(2) |
Gidagan nako ang Mango
Avenue. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(gidagan=voz pasiva de
"dagan",
nako=posesivo caso de "ako") |
|
|
|
|
Aunque en la primera
frase "ko" es el tema, mientras "Mango Avenue" es el tema
de |
|
|
la segunda frase. Cuando se traduce
literalmente; |
|
|
|
|
|
|
|
|
Es Mango Avenue donde he
corrido. |
|
|
|
|
|
|
|
|
(Véase el artículo del
afijo "gi-") |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12-2 |
Dili |
|
El uso de
"dili" hace expresión fértil, por ejemplo, |
|
|
|
|
|
|
Nagipon sila bisan dili
kasal. |
|
Viven juntos sin
matrimonio. |
|
|
|
|
Kinahanglan kang mokaon
ug utanon dili lang kay karne. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Necesitas comer
vegetales no sólo carne. |
|
|
Dili lang kay isda anaa
sa tubig. |
|
No sólo peces viven en
el agua. |
|
|
|
|
Ang kadaghanan, kon dili
man tanan, |
Casi, si no todos, |
|
|
|
|
|
|
Dili out of choice kon
dili out of necessity. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
No fuera de la
selección, pero fuera de la necesidad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12-3 |
ug |
"ug, og" es
usado igual como "y" en español pero hay otro " ug, og". |
|
|
|
|
A saber, para mostrar
el objeto de la acción o para especificar la acción. |
|
|
|
|
(se puede demostrar a
veces como 'g o simplemente g se une al final de la palabra |
|
|
anterior) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nagbuhat siya ug daob. |
|
|
|
Él hizo una fogata. |
|
|
|
|
|
Sa dili pa nako sugdan,
tagai ko ug higayon, sa pagpangayo ug katahoran. |
|
|
|
|
|
|
|
Antes de empezar, me da
la oportunidad de pedir el saludo. |
|
|
|
sakay ug ayroplano:
montar en un avión |
basa ug libro: leer un libro |
|
|
|
padad-an ug postcard:
enviar una postal |
dakop ug isda: pescar |
|
|
|
|
pangita ug sth : buscar algo |
|
|
hatag ug sth : dar algo |
|
|
|
|
himo ug sth : hacer algo |
|
|
|
butang ug sth : poner algo |
|
|
|
Uso similar como una
ligadura |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Daghan ako ug igsoon nga
dalaga. |
|
Tengo muchas
hermanas. |
|
|
|
Gikapoy ko ug dula. |
|
|
|
Estaba cansado para
jugar. |
|
|
|
Taas ka ug garbo. |
|
|
|
|
Tienes un gran
orgullo. |
|
|
|
|
Gamay siya ug hawak. |
|
|
|
Ella tiene poca
cintura. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12-4 |
sa |
uso también similar
"sa" como una partícula posposición |
|
|
|
|
|
* para indicar un objeto/sujeto del
verbo (acción) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Padayon kamo sa inyong
buhat. |
|
|
Continuad vuestros
trabajos. |
|
|
|
paggukod sa baboy |
|
|
|
|
Seguir al cerdo |
|
|
|
|
|
trabaho uban sa
singot |
|
|
|
trabajar en sudor |
|
|
|
|
|
Naulahi ko sa
biyahe. |
|
|
|
Fui tarde para el
viaje. |
|
|
|
|
Nakabalita ka sa tulis
nga nahitabo? |
|
¿Sabes el suceso de
robo? |
|
|
|
Naulaw siya sa iyang
hugaw nga sapot. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Él estaba avergonzado de
su ropa sucia. |
|
|
Ayaw pagundang sa
trabaho. |
|
|
No renuncies a tu
trabajo. |
|
|
|
Miabaga ako sa tanang
gastohan. |
|
Yo he asumido todos los
gastos. |
|
|
|
Wala ko makauyon sa
imong plano. |
|
No estoy de acuerdo con
tu plan. |
|
|
|
Tungang gabii sa dihang
ang sakyanan napuli sa kalabasa. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Era medianoche cuando el
carro se cambió a una calabaza. |
|
|
* para indicar un área o para enfocar
una parte |
|
|
|
|
|
|
|
|
usa sa mga kauban |
|
|
|
uno de los
acompañantes |
|
|
|
|
|
Molakaw ta sayo sa
buntag ugma. |
vamos a ir temprano por
la mañana. |
|
|
|
Naagian nako ang
kalisud sa kinabuhi. He
experimentado la dificultad de la vida. |
|
|
Itom kaayo ang sulod sa
imong tiyan. El interior de
tu estomago es negro mucho. |
|
|
|
|
|
|
|
|
(Es solapado mucho.) |
|
|
|
|
|
Pataas sa tuhod
paa. |
|
|
La parte superior de la
rodilla es muslo. |
|
* para indicar lugar o tiempo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Niagi ko sa gamay
karsada. |
|
He pasado a través de
una estrecha calle. |
|
|
Moadto ta sa sine sa
umaabot Dominggo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vamos a ir al cine el
domingo que viene. |
|
|
Moadto ko sa Sugbo ugma
sa buntag. |
Voy a ir a Cebu mañana
por la mañana. |
|
|
* hacer el adverbio |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sa atubangan |
= delante de |
|
sa ibabaw |
= encima |
|
|
|
|
|
sa dili pa |
= antes de |
|
|
sa ilalum |
= debajo de |
|
|
|
|
|
sa gawas |
= al aire libre |
|
sa kanunay |
= siempre |
|
|
|
|
|
sa palibot |
= alrededor de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
giguyod sa atong iro |
|
|
arrastrado por nuestro
perro |
|
|
|
|
Siya ang akusado sa
pagpangawat. |
Es un sospechoso de
ladrón. |
|
|
|
|
Tudlo-i nang mga bata sa
katarung. |
Enseñar aquellos niños
la razón. |
|
|
|
Hatagi kami ug tugot sa
pagtugpa. |
Danos permiso para
aterrizar. |
|
|
12-5 |
Ejemplos adicionales de
ligadura |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Siya akong gisuntok. |
|
|
Yo lo golpeé. |
|
|
|
|
|
|
Puede expresarse como la
siguiente |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ako siyang gisuntok. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
iSiya + ako) nga gisuntok. |
No importa la secuencia
entre los paréntesis. |
|
|
|
En esta frase
"ako" es caso posesivo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Así, como en el caso
de 'Él me golpeó.' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ako iyang gisuntok. |
o |
Iya akong gisuntok. |
|
|
|
|
|
|
En esta frase
"ako" es caso nominativo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ako gisuntok niya. |
|
|
Él me golpeó. |
|
|
|
|
|
|
Más muestro para
entender. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ikaw akong gisuntok. |
|
|
Te golpeé. |
|
|
|
|
|
|
|
Ako kang gisuntok. |
|
|
|
Te golpeé. |
|
|
|
|
|
|
|
Imo akong gisuntok. |
|
|
Me golpeaste. |
|
|
|
|
|
|
Ako imong gisuntok. |
|
|
Me golpeaste. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12-6 |
Sufijo "-a" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
a. Forma progresiva de sustantivo? ccon
"karon" |
|
|
|
|
|
|
|
* Diferencia entre
"karong gabiona " y "karong gabii " |
|
|
|
|
|
|
|
Si no todavía noche
ahora, usa "gabii" y si ya la noche ahora,
"gabiona". |
|
|
|
|
Alimuot kaayo karong
gabiona. |
Estamos bochornoso esta
noche. |
|
|
|
Magtugpa ang bagyo karong
gabii kuno. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dicen que el tifón
llegará esta noche. |
|
|
|
Hay algunos otros
sustantivos que denotan progresivas poniendo "-a". |
|
|
|
|
Atong humanon ang trabaho
karong buntaga. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vamos a terminar la obra
en esta mañana. |
|
|
Naay trafic accident
karong buntag. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Allí era un accidente
de tráfico esta mañana. (ahora ja
es la darde) |
|
|
|
buntag¨buntaga |
|
mañana |
gabii¨gabhiona |
noche |
|
|
|
|
hapon¨hapona |
|
tarde |
|
adlaw¨adlawa |
día |
|
|
|
|
|
semana¨semanaha |
semana |
bulan¨bulana |
mes |
|
|
|
|
|
tuig¨tuiga |
|
|
año |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
b. Poner a pronombre
personal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
akoa |
|
mío |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
imoha |
tuyo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
iyaha |
|
suyo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
atoa |
|
nuestro |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
inyaha |
vuestro |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ilaha |
|
suyo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
c. Poner en
sustantivo; sensación de
sucediendo frente |
|
|
|
|
|
|
|
aning dalana |
|
esta calle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
dihang dapita |
|
este lugar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
anang panahuna |
|
esa temporada |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|