1-1 |
Time |
|
|
|
|
|
|
1-2 |
Day |
|
|
|
|
|
|
|
karon |
|
|
now |
|
|
|
|
buntag |
|
morning |
|
|
|
karong adlawa |
today |
|
|
|
|
udto |
|
|
noon |
|
|
|
|
karong buntag |
this morning |
|
|
|
ugma sa hapon |
tomorrow afternoon |
|
karong gabii |
tonight |
|
|
|
hapon |
|
afternoon |
|
|
|
ugma |
|
|
tomorrow |
|
|
|
gabii |
|
|
night |
|
|
|
|
gahapon |
|
yesterday |
|
|
|
kagabii |
|
last night |
|
|
|
sunod adlaw |
the day after tomorrow |
|
kaadlawon |
|
dawn |
|
|
|
|
miaging adlaw |
the day before yesterday |
|
tungang gabii |
midnight |
|
|
|
kada adlaw |
|
everyday |
|
|
|
oras |
|
|
hour |
|
|
|
|
semana |
|
week |
|
|
|
|
minuto |
|
minute |
|
|
|
bulan |
|
|
month |
|
|
|
ala una |
|
one o'clock |
|
|
|
tuig |
|
|
year |
|
|
|
|
alas dos medya |
two thirty |
|
|
|
takna |
|
|
time |
|
|
|
|
alas tres dyes |
three ten |
|
|
|
Usually we use English
or Spanish for time. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Unsay oras na? |
|
|
|
|
What time already? |
|
|
|
|
|
Alas dos kuwarenta. |
|
|
|
Two forty. |
|
|
|
|
|
|
|
Unsa bay oras karon? |
|
|
|
What time is it now? |
|
|
|
|
|
Mga nine thirty. |
|
|
|
|
Around nine thirty. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2-1 |
Month (Spanish) |
|
|
|
|
2-2 |
Week (Spanish) |
|
|
|
|
|
Enero |
|
January |
|
|
|
Lunis |
|
|
Monday |
|
|
|
Pebrero |
|
February |
|
|
|
Martes |
|
Tuesday |
|
|
|
Marso |
|
March |
|
|
|
Myerkoles |
|
Wednesday |
|
|
|
Abril |
|
|
April |
|
|
|
|
Huebes |
|
Thursday |
|
|
|
Mayo |
|
|
May |
|
|
|
|
Byernes |
|
Friday |
|
|
|
Hunyo |
|
June |
|
|
|
|
Sabado |
|
Saturday |
|
|
|
Hulyo |
|
July |
|
|
|
|
Dominggo |
|
Sunday |
|
|
|
Agusto |
|
August |
|
|
|
karong semana |
this week |
|
|
|
Septembre |
|
September |
|
|
|
sunod semana |
next week |
|
|
|
Oktobre |
|
October |
|
|
|
miaging semana |
last week |
|
|
|
Nobyembre |
|
November |
|
|
|
kada semana |
every week |
|
|
|
Disyembre |
|
December |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3- |
Number Usually they use Spanish for money
count. |
|
|
|
|
|
|
|
Visaya |
Spanish |
|
|
|
|
ordinal number |
|
|
|
|
|
Usa |
|
uno |
|
1 |
|
|
|
una |
|
first |
|
|
|
|
|
duha |
|
dos |
|
2 |
|
|
|
ika-duha |
second |
|
|
|
|
tolo |
|
tres |
|
3 |
|
|
|
ika-tulo |
third |
|
|
|
|
|
upat |
|
kuatro |
4 |
|
|
|
ika-upat |
forth |
|
|
|
|
|
lima |
|
singko |
5 |
|
|
|
ika-lima |
fifth |
|
|
|
|
|
unom |
|
sais |
|
6 |
|
|
|
ika-unom |
sixth |
|
|
|
|
|
pito |
|
syete |
|
7 |
|
|
|
ika-pito |
seventh |
|
|
|
|
walo |
|
otso |
|
8 |
|
|
|
ika-walo |
eighth |
|
|
|
|
siyam |
nuebe |
9 |
|
|
|
ika-siyam |
ninth |
|
|
|
|
|
napulo |
dyes |
|
10 |
|
|
|
ika-napolo |
tenth |
|
|
|
|
|
|
Ako una. Sunod ikaw. |
|
|
First I, next you. |
|
|
|
|
|
|
|
Usa pa palihug! |
|
|
|
One more please! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Spanish is usually used
in count more than 10. |
|
|
|
|
|
|
|
|
napulo'g usa |
unse |
|
11 |
|
katuloan |
|
trenta |
30 |
|
|
|
napulo'g duha |
dose |
|
12 |
|
kap-atan |
|
kwarenta |
40 |
|
|
|
napulo'g tulo |
trese |
|
13 |
|
kalim-an |
|
senkwenta |
50 |
|
|
|
napulo'g upat |
katorse |
14 |
|
kan-uman |
|
sesenta |
60 |
|
|
|
napulo'g lima |
kinse |
|
15 |
|
kapituan |
|
setenta |
70 |
|
|
|
napulo'g unom |
desisais |
16 |
|
kawalohan |
|
otsenta |
80 |
|
|
|
napulo'g pito |
desisete |
17 |
|
kasiyaman |
|
nobenta |
90 |
|
|
|
napulo'g walo |
desiotso |
18 |
|
gatus |
|
|
sento |
|
100 |
|
|
|
napulo'g siyam |
desinuibe |
19 |
|
libo |
|
|
mil |
|
1000 |
|
|
|
kaluhaan |
|
bayinte |
20 |
|
katuloan ug usa |
trenta e uno |
31 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4-1 |
Color |
|
kulor |
kulay |
|
|
|
4-2 |
direksyon |
|
direction |
|
|
|
puti |
|
|
|
white |
|
|
|
tuo |
|
|
right |
|
|
|
|
pula |
|
|
|
red |
|
|
|
wala |
|
|
left |
|
|
|
|
dalag |
|
|
|
yellow |
|
|
diretso |
|
straight |
|
|
|
berde |
|
|
green |
|
|
|
atubang |
|
front |
|
|
|
|
asul |
|
|
|
blue |
|
|
|
likod/luyo |
|
back |
|
|
|
|
itom |
|
|
|
black |
|
|
|
tupad |
|
|
side |
|
|
|
|
kulay nga rosas |
|
pink |
|
|
|
sidlakan |
|
east |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5- |
Family |
pamilia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ginikanan |
|
|
parent |
|
|
bana |
|
|
husband |
|
|
|
amahan, tatay |
|
father |
|
|
|
asawa |
|
wife |
|
|
|
|
inahan, nanay |
|
mother |
|
|
anak |
|
|
child |
|
|
|
|
lolo |
|
|
|
grand father |
|
|
anak nga babae |
daughter |
|
|
|
lola |
|
|
|
grand mother |
|
anak nga lalaki |
son |
|
|
|
|
apo |
|
|
|
grand son/daughter |
tiyo |
|
|
uncle |
|
|
|
|
igsoon |
|
|
brother/sister |
|
tiya |
|
|
aunt |
|
|
|
|
igsoong babae |
|
sister |
|
|
|
pag-umangkon |
nephew/ niece |
|
|
igsoong lalaki |
|
brother |
|
|
ig-agaw |
|
cousin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6- |
Body |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ulo |
|
head |
|
nawong |
face |
|
dunggan |
ear |
|
|
|
|
|
utok |
|
brain |
|
mata |
|
eye |
|
ilong |
|
nose |
|
|
|
|
|
buhok |
hair |
|
pilok |
|
eyelid |
baba |
|
mouth |
|
|
|
|
aping |
|
cheek |
kilay |
|
eyebrow |
wa-it |
|
lip |
|
|
|
|
|
tutunlan |
throat |
bungot |
beard |
ngipon |
tooth |
|
|
|
|
|
liog |
|
neck |
|
siko |
|
elbow |
ilok |
|
armpit |
|
|
|
|
likod |
|
back |
|
bukton |
arm |
|
dughan |
chest |
|
|
|
|
|
abaga |
shoulder |
tudlo |
|
finger |
|
tutoy |
|
breasts |
|
|
|
|
lubot |
|
buttocks |
agtang |
forehead |
tikud |
|
heel |
|
|
|
|
|
paa |
|
thigh |
|
tuhod |
|
knee |
|
tiyan |
|
stomach |
|
|
|
|
kamot |
hand |
|
kuko |
|
nail |
|
tiil |
|
leg |
|
|
|
|
|
bukog |
bone |
|
dugo |
|
blood |
|
baga |
|
lung |
|
|
|
|
|
ugat |
|
blood vessel |
panit |
|
skin |
|
kasingkasing |
heart |
|
|
|
|
|
lawas |
body |
|
unod |
|
flesh |
|
atay |
|
liver |
|
|
|
|
|
dila |
|
tongue |
hawak |
waist |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7- |
Nature |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
langit |
|
sky |
|
dagat |
|
sea |
|
isda |
|
fish |
|
|
|
|
|
adlaw |
sun |
|
bukid |
|
mountain |
tubig |
|
water |
|
|
|
|
|
bulan(buwan) |
moon |
|
suba |
|
river |
|
hangin |
air |
|
|
|
|
|
bituon |
star |
|
langgam |
bird |
|
balod |
|
wave |
|
|
|
|
|
panganod |
cloud |
|
mananap |
animal |
sagbotan |
field |
|
|
|
|
|
ulan(uwan) |
rain |
|
kahoy |
tree |
|
sagbot |
grass |
|
|
|
|
|
hangin |
wind |
|
kalasangan |
forest |
|
bulak(buwak) |
flower |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8- |
Adjectives for
appearance |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
lapad |
|
wide |
|
dagko |
big |
|
ubos |
|
low |
|
|
|
|
|
hagip-ot |
narrow |
dako |
|
big |
|
dali |
|
fast |
|
|
|
|
|
mabaw |
shallow |
gagmay |
small |
|
kusog |
strong |
|
|
|
|
lawom |
deep |
|
gamay |
small |
|
hinay |
|
weak |
|
|
|
|
|
bug-at |
heavy |
daghan |
plenty |
baga |
|
thick |
|
|
|
|
|
ga-an |
light |
|
diyot |
|
little |
|
bugnaw |
cold |
|
|
|
|
|
bag-o |
new |
|
dyutay |
few |
|
init |
|
hot |
|
|
|
|
|
daan |
|
old |
|
taas |
|
high |
|
humok |
soft |
|
|
|
|
|
laya |
|
withered |
mubo |
|
short |
|
gahi |
|
hard |
|
|
|
|
|
basa |
|
wet |
|
hayag |
bright |
|
lab-as |
fresh |
|
|
|
|
|
mamala |
dried |
|
ngit-ngit |
dark |
|
daut |
|
rotten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9- |
Adjective for feeling |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
baho |
|
smell |
|
init |
|
hot |
|
puno |
|
full |
|
|
|
|
|
humut |
fragrant |
tugnaw |
cold |
|
busog |
full |
|
|
|
|
|
hugaw |
dirty |
|
kusog |
violent |
sulundon |
ideal |
|
|
|
|
|
linis/ limpyo |
clean |
|
sakit |
|
painful |
tukma |
right |
|
|
|
|
|
hilum |
|
quiet |
|
pait |
|
bitter |
|
samokan |
annoying |
|
|
|
|
banha |
noisy |
|
tam-is |
sweet |
barato |
cheap |
|
|
|
|
maayo |
good |
|
lami |
|
delicious |
mahal |
expensive |
|
|
|
|
malinawon |
peaceful |
masayon |
easy |
|
malipayon |
happy |
|
|
|
|
nindot |
beautiful |
lisud |
|
difficult |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10- |
Character |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
alam |
|
clever |
batan-on |
young |
dato |
|
rich |
|
|
|
|
|
anad |
|
tamed |
tigulang |
old |
|
pobre |
poor |
|
|
|
|
|
buotan |
kind |
|
niwang |
slim |
|
kugihan |
industrious |
|
|
|
|
dautan |
bad |
|
lagwis |
thin |
|
tapulan |
lazy |
|
|
|
|
|
bililhon |
important |
tambok |
fat |
|
ulaw |
|
shy |
|
|
|
|
|
sayo |
|
early |
|
baskog |
stout |
|
maisug |
brave |
|
|
|
|
|
guwapa |
beauty |
matahum |
pretty |
|
laksot |
ugly |
|
|
|
|
|
guwapo |
handsome |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11- |
Surrounding |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
balay |
|
house |
portahan |
door |
|
lawak-higdaanan |
bed room |
|
|
|
atup |
|
roof |
|
bintana |
window |
|
katre |
|
bed |
|
|
|
|
taas |
|
upstairs |
salog |
|
floor |
|
|
kisame |
ceiling |
|
|
|
bongbong |
wall |
|
hawanan |
living room |
|
kosina |
kitchen |
|
|
|
kisame |
ceiling |
sala |
|
living room |
|
lawak |
room |
|
|
|
|
opisina |
office |
|
trabaho |
job |
|
|
tabuan |
market |
|
|
|
sweldo |
salary |
telepuno |
telephone |
|
munisipal |
town |
|
|
|
|
mananambal |
doctor |
tindahan |
store |
|
|
dakbayan |
city |
|
|
|
|
pulis |
|
police |
botika |
pharmacy |
|
|
|
|
|
|
|
12- |
A day |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
subang |
rise |
|
Misubang ang adlaw sa
alas sais. |
The sun rose at 6
o'clock. |
|
|
bangon |
get up |
Mibangon ko sa katre. |
|
I got up from bed. |
|
|
|
|
huy-ab |
yawn |
|
Nanghuy-ab ko. |
|
|
I yawned |
|
|
|
|
|
tindog |
stand up |
Mitindog sila. |
|
|
They stood up. |
|
|
|
|
lingkod |
sit down |
Milingkod siya atubang
sa samin. |
She sit in front of the
mirror. |
|
|
sul-ob |
wear |
|
Nisul-ob ko ug sinina. |
|
I wore my clothes. |
|
|
|
|
abli |
|
open |
|
Akong gi-ablihan ang
portahan. |
I opened the door. |
|
|
|
|
sira |
|
close |
|
Gisira nako ang bintana. |
|
I closed the window. |
|
|
|
piyong |
close eyes |
Piyonga imong mga mata. |
Close your eyes. |
|
|
|
|
luto |
|
cook |
|
Nagluto si Nanay ug
pamahaw. |
Mom's cooking the
breakfast. |
|
|
andam |
prepare |
Nag-andam ko sa lamesa. |
I prepared the table |
|
|
|
kaon |
|
eat |
|
Mangaon ta. |
|
|
Let's eat. |
|
|
|
|
|
hugas |
wash |
|
Gihugasan ang mga plato. |
The dishes were washed. |
|
|
laba |
|
launder |
Naglaba ko ug senina sa
pamilia nako. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
I washed clothes of my
family. |
|
|
|
inom |
|
drink |
|
Niinom ko ug gatas. |
|
I drink milk. |
|
|
|
|
|
adto |
|
go |
|
Miadto ko sa opisina. |
|
I went to the office. |
|
|
|
sakay |
ride on |
Nisakay mi sa jeepney. |
|
We rode on Jeepney. |
|
|
|
abot |
|
arrive |
|
Wala sila moabot. |
|
|
They didn't arrive yet. |
|
|
|
dagan |
run |
|
Nidagan si Ana. |
|
|
Ana was running. |
|
|
|
|
lakaw |
walk |
|
Milakaw si Doy padulong
sa opisina. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Doy walked to the
office. |
|
|
|
trabaho |
work |
|
Motrabaho ko gikan alas
otso hangtod sa alas singko. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
I work from 8 o'clock to
5 o'clock. |
|
|
|
sugod |
begin |
|
Mosugod nako karon ug
trabaho. |
Now I start my job. |
|
|
|
|
human |
finish |
|
Humana ang akong
trabaho. |
My work was finished. |
|
|
|
abang |
hire |
|
Pila ang abang sa balay? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
How much is the rent for
the house? |
|
|
|
hangyo |
ask |
|
Mihangyo ko nga ugma
nalang ko mobayad. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
I ask to make it
tomorrow for my payment. |
|
|
tabang |
help |
|
Nagkinahanglan ko sa
imong tabang. |
I need your help. |
|
|
|
saad |
|
promise |
Dili ko mosaad nimo sa ~ |
|
I can't promise about ~ |
|
|
|
labay |
throw away |
Ayaw ilabay dinhi ang
basura. |
Don't throw garbage
here. |
|
|
saka |
|
climb up |
Misaka siya sa dakong
kahoy. |
He climb up a big tree. |
|
|
|
salop |
set |
|
Misalop ang adlaw. |
|
The sun set. |
|
|
|
|
uli |
|
go home |
Mouli nako alas sete. |
|
I will go home at 7
o'clock. |
|
|
taas |
|
up |
|
Ang mga presyo sa mga
palitonon nakataas kaayo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The price of merchandise
went up. |
|
|
|
naog |
|
down |
|
Nanaog dayon siya sa
kahoy. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
He came down from the
tree immediately. |
|
|
pasiga |
switch on |
Pasigaa ang suga. |
|
|
Turn on the light. |
|
|
|
|
hubo |
|
take off |
Gihuboan nako ang akong
anak. |
I took off my baby's
clothes. |
|
|
higda |
lie down |
Gipahigda nako ang akong
anak. |
I laid down my child. |
|
|
|
duka |
|
be sleepy |
Giduka na ko. |
|
|
I'm sleepy already. |
|
|
|
|
tulog |
|
sleep |
|
Matulog na ko. |
|
|
I'm going to sleep now. |
|
|
|
palung |
switch off |
Palungon na nako ang
suga. |
I will turn off the
light now. |
|
13- |
Emotion |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
suko |
|
get angry |
Nasuko siya nako. |
|
|
He is angry with me. |
|
|
|
limot |
|
forget |
Nakalimot ko ug palit ug
tubig. |
I forget to buy water. |
|
|
|
lipay |
|
enjoy |
|
Gikalipay mo ba kanang
mga dautang hunahuna? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Are you satisfied by
such bad thinking? |
|
|
guol |
|
grieve |
Naguol siya sa
pagkamatay sa iyang anak. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
She grieved for her
child's death. |
|
|
sabut |
understand |
Nakasabut ka? |
|
|
Did you understand? |
|
|
|
unta |
|
wish |
|
Maayo unta nga may
dugang pang kwarta ako. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
I wish I have more
money. |
|
|
lipay |
|
be glad |
Malipay ko kung ~ |
|
|
I'm glad if ~ |
|
|
|
|
|
subo |
|
be sad |
Ikasubo nako ang imong
pagbiya. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
I'm sad that you'll
leave me. |
|
|
|
hadlok |
be afraid |
Nahadlok siya sa halas. |
|
She is afraid of snakes. |
|
|
|
selos |
be jealous |
Magsilos ko kon ~. |
|
|
I'll be jealous if ~. |
|
|
|
|
ulaw |
|
be ashamed |
Naulaw ko. (Nauwaw ko) |
|
I'm ashamed. |
|
|
|
|
pasaylo |
forgive |
Pasayloa ko. |
|
|
Forgive me. |
|
|
|
|
|
too |
|
believe |
Nitoo ko nimo. |
|
|
I believe you |
|
|
|
|
higugma |
love |
|
Nahigugma ko nimo. |
|
I love you. |
|
|
|
|
|
dili gusto |
dislike |
Dili ko gusto mawala ka. |
|
I don't like to lose
you. |
|
|
|
toon |
|
study |
|
Nagtoon siya ug bisaya. |
|
She is studying Visaya. |
|
|
|
katawa |
laugh |
|
Ngano nagkatawa ka? |
|
Why are you laughing? |
|
|
|
|
|
|
|
Ngano nangatawa mo? |
Why are you laughing?
(plural) |
|
|
|
sulti |
|
speak |
Palihug hinayhinaya ug
sulti para makasabot ko. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Could you speak more
slowly so that I can understand? |
|
|
hilak |
|
cry |
|
Pahiloma ang bata nga
naghilak. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Let the child be calm
from crying. |
|
|
|
tabi |
|
talk |
|
Nagtabi mi sa akong mga
ginikanan bahin sa among kasal. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
We told my parents about
our marriage. |
|
|
bakak |
lie |
|
Dili ko ganahan ug bakak
pero gibakakan ko nimo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
I don't like lies but
you lied to me. |
|
|
|
kanta |
sing |
|
Siya mikanta ug Hapones. |
She sang a Japanese
song. |
|
|
tubag |
answer |
Mitubag siya. |
|
|
He answered. |
|
|
|
|
singgit |
shout |
|
Ngano kaha nga naninggit
man sila? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Why on earth are they
shouting? |
|
|
|
limbong |
cheat |
|
Imo kong gilimbongan sa
imong gibaligya nako nga perlas nga itom. |
|
|
|
|
|
|
I was cheated by the
black pearls which you had sold me. |
|
|
pamati |
listen |
|
Namati ko ug kanta sa
langgam sa kalasangan. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
I listened to the songs
of birds in the forest. |
|
|
tan-aw |
look |
|
Tan-aw sa tin-aw nga
tubig. |
Look at the clear water! |
|
|
|
tago |
|
hide |
|
Tago-tago ta. Tago sa
layo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Let's play
hide-and-seek. Hide far! |
|
|
|
tiaw |
|
joke |
|
Ayaw pagtiaw. |
|
|
Don't joke. |
|
|
|
|
|
pangadye |
pray |
|
Alas otso magsugod ang
pangadye. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The prayer will start at
8 o'clock. |
|
|
|
usig |
|
bark |
|
Kusog kaayo ang usig sa
iro kagabii. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The barks of dogs were
badly loud last night. |
|
|
|
pangita |
look for |
Gipangita nato ang bata
gahapon. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Yesterday, we looked for
the child. |
|
|
|
padala |
send |
|
Nagpadala ko ug sulat
nila ni Mama ug Papa. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
I sent a letter to my
Mama and Papa. |
|
|
|
palit |
|
buy |
|
Mopalit ko ug utanon sa
merkado. |
I will buy vegetable at
the market. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
baligya |
sell |
|
Iyang ibaligya ang
bibingka sa taboan. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
He will sell bibingka at
the market. |
|
|
|
patay |
die |
|
Patay na akong higala. |
|
My friend died. |
|
|
|
|
dakop |
catch |
|
Gidakpan na ang kawatan. |
The thief was caught. |
|
|
|
sunod |
follow |
Misunod siya kanako. |
|
He followed me. |
|
|
|
|
saba |
|
noisy |
|
Ayaw pagsaba kay natulog
ang bata. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Don't be noisy for the
baby is sleeping. |
|
|
hulat |
|
wait |
|
Dili ko kahulat nimo. |
|
I can't wait for you. |
|
|
|
|
kulata |
box |
|
Ayaw ko kulataha. |
|
|
Don't hit me! |
|
|
|
|
gakos |
hug |
|
Gakusa ko ug hogot. |
|
Hug me tightly. |
|
|
|
|
halok |
kiss |
|
Haloki ko ug hinay. |
|
Kiss me tenderly. |
|
|
|
|
atiman |
take care |
Atimana ang bata. |
|
|
Take care of the child. |
|
|
|
pugos |
force |
|
Gipugos ko nimo
pagbuhat. |
I was forced to do by
you. |
|
|
hatag |
give |
|
Ihatag nako ang tanan sa
akong bata. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
I will give all to my
child. |
|
|
|
tudlo |
|
teach |
|
Ako ang nagtudlo niya sa
tanan. |
I'm the one who taught
him all. |
|
|
paabot |
wait |
|
Paabota ko, padulong
nako. |
Wait for me, I'm coming. |
|
|
|
sala |
|
sin |
|
Kon nakasala ka
pagkompesal. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
If you commit sin, make
a confession. |
|
|
dula |
|
play |
|
Midula siya ug golf. |
|
He played golf. |
|
|
|
|
sayaw |
dance |
Manayaw kita. / Mosayaw
kita. |
Let's dance. |
|
|
|
|
|
hulog |
fall down |
Nahulog ang tawo. |
|
|
A man fell down. |
|
|
|
|
himo |
|
do |
|
Mahimo ka ba ~ |
|
|
Will you …? Can you …? |
|
|
|
dali |
|
hasten |
Dali tan-awa. |
|
|
Look now! |
|
|
|
|
|
biya |
|
leave |
|
Dili ko kabiya nimo. |
|
I will not leave you. |
|
|
|
baliko |
bend |
|
Balikoa ang lansang. |
|
Bend the nail. |
|
|
|
|
batok |
oppose |
Ayaw pakigbatok sa
gobyerno. |
Don't oppose the
government. |
|
|
uyon |
|
agree |
Naka-uyon ka ba? |
|
|
Can you agree? |
|
|
|
|
puyo |
|
stay |
|
Pagpuyo, ayaw paglakaw. |
Stay, don't go. |
|
|
|
|
sagol |
mix |
|
Ayaw isagol. |
|
|
Don't mix it. |
|
|
|
|
|
punit |
|
pick up |
Punita ang sagbot. |
|
|
Weed. |
|
|
|
|
|
buak |
|
break |
|
Ilabay ang buak nga
baso. |
Throw the broken glass
away. |
|
|
paak |
|
bite |
|
Gipaak siya sa among
iro. |
She was bitten by our
dog. |
|
|
samad |
injure |
|
Dako ang samad. |
|
|
The wound was big, |
|
|
|
basag |
smash |
Nabasag ang plato. |
|
The plate was broken. |
|
|
|
hulog |
fall |
|
Ihulog, akong saw-on. |
|
Throw it, I'll catch it. |
|
|
|
putus |
wrap |
|
Iputus, akong dad-on. |
|
Wrap it, I'll bring it. |
|
|
|
|
butang |
place |
|
Ibutang sa lamesa. |
|
|
Place it on the table. |
|
|
|
sunog |
burn |
|
Kusog kaayo ang sunog. |
|
The fire is strong. |
|
|
|
|
tigum |
gather |
Tiguma ang tanang papel. |
Gather all papers. |
|
|
|
|
bantay |
watch |
Bantaye ang balay. |
|
Watch the house. |
|
|
|
|
kuha |
|
get |
|
Kuhaa ang mga bata sa
eskwelahan. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fetch the children from
school. |
|
|
|
pildi |
|
lose |
|
Pildi siya sa dula
karon. |
|
He lost the game today. |
|
|
|
daug |
|
win |
|
Makadaog gayod tingali
ta sa bangga. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Maybe we can win the
tournament. |
|
|
singot |
sweat |
Basa kaayo ang bata sa
singot. |
The baby is sweating
much. |
|
|
papas |
erase |
|
Napapas ang tanan. |
|
All was erased. |
|
|
|
|
lupad |
fly |
|
Hinay molupad ang gamay
nga langgam. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Small birds fly slowly. |
|
|
|
kawat |
steal |
|
Daghan ang mga butang
nga nakawat. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A lot of goods are
stolen. |
|
|
|
ampo |
pray |
|
Gihatagan tika ug 100
pesos, iampo ko sa kaayo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
I give you 100 peso,
pray for me well. |
|
|
|
layas |
flee |
|
Nanglayas ang langgam
paingon sa kasadpan. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The birds flee to the
west. |
|
|
saulog |
celebrate |
Magsaulog kita sa adlaw
ni Kate. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
We'll celebrate Kate's
birthday. |
|
|
|
undang |
stop |
|
Undang na sa imong
bisyo. |
Stop your vices. |
|
|
|
|
buhat |
make |
|
Buhaton nako ang akong
bulohaton. |
I will do my duties. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14- |
Demonstrative pronoun,
adjective for direction |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
kini |
|
this |
|
|
|
dinhi |
|
here |
|
|
|
|
|
|
|
kani |
|
this |
|
|
|
diri |
|
here |
|
|
|
|
|
|
|
kana |
|
that |
|
|
|
diha |
|
there |
|
|
|
|
|
|
|
kadto |
|
that |
|
|
|
didto |
|
over there |
|
|
|
|
|
|
layo |
|
far |
|
|
|
atubangan |
front |
|
|
|
|
|
|
|
duol |
|
near |
|
|
|
tupad |
|
beside |
|
|
|
|
|
|
luyo |
|
back |
|
|
|
kilid |
|
side |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pila ba kini? |
|
|
|
|
|
How much is this? |
|
|
|
|
|
|
Kana? 40 pesos lang. |
|
|
|
That? Only 40 pesos. |
|
|
|
|
|
Mahal. Kadtong kamates? |
|
|
Expensive. How about
that tomato. |
|
|
|
Layo pa sa imong balay? |
|
|
|
Still far to your house? |
|
|
|
|
|
Hapit na, duol sa anang
simbahan. |
|
Soon, near that church. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
dinhi, diri |
|
here |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nagdula ang akong
igsoong lalaki dinhi. |
My brother was playing
here. |
|
|
|
sulod |
|
inside of |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nagdula ang mga bata sa
sulod. |
|
The children are playing
inside. |
|
|
|
|
Nakita niya ang prinsesa
sulod sa gamay nga balay. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
He saw the princess
inside the small house. |
|
|
gula, gawas |
outside of |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Misayaw ang mga babaye
sa gawas. |
|
Girls are dancing
outside. |
|
|
|
gawas |
|
else, except |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Walay bisan kinsa ang
miabot, gawas ni Mary. |
Nobody came, except
Mary. |
|
|
|
|
Matag tawo nga
mitambong sa salo-salo misayaw, gawas nako. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
All the attendants of
the party danced except me. |
|
|
|
|
|
Ang gabii hilum kaayo,
gawas sa paghot sa mga iro. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The night was very
silent only we could hear the dogs' howls. |
|
|
atubangan |
|
front of |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Si Lita miawit atubangan
sa mga tawo. |
Lita sang in front of
the people. |
|
|
|
|
Naglingkod siya sa
atubangan ni Maria. |
He was sitting in front
of Maria. |
|
|
|
gikan sa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kami gikan sa Baguio
City. |
|
|
We are from Baguio City. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15- |
Adverb for time |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
pa |
|
|
yet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wala pa ko makakita
niya. |
|
|
I haven't yet met her. |
|
|
|
|
|
Wala pa ako makaadto sa
Manila. |
|
I haven't yet been in
Manila. |
|
|
|
|
Kanus-a ka pa nasakit? |
|
|
|
When did you feel pain
from? |
|
|
|
na |
|
|
still, already |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nakabasa na ako sa
estorya. |
|
|
I have read the story
already. |
|
|
|
|
Nakalakaw na siya para
sa Sugbo. |
|
He has gone to Cebu
city. |
|
|
|
hinay |
|
slowly |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Hinay siyang naglakaw. |
|
|
|
She walked slowly. |
|
|
|
|
paspas |
|
quickly |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Paspas siyang
nagdagan. |
|
|
He run fast. |
|
|
|
|
|
|
kalit |
|
|
suddenly |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kalit siyang mitindog. |
|
|
|
He stood up suddenly. |
|
|
|
|
|
Siya mitindog pagkalit. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
dayon |
|
immediately |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
karon dayon |
|
|
|
|
immediately |
|
|
|
|
|
|
sa wala pa |
|
before doing (past) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mikaon siya sa wala pa
molakaw. |
|
He ate first before
going. |
|
|
|
|
sa dili pa |
|
before doing (future) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Hugasi imong mga kamot
sa dili pa mokaon. |
Wash your hands before
eating. |
|
|
|
hangtud sa |
|
before; until |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
kanhi |
|
former |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ang among kanhi
Presidente usa ka sundalo. |
Our former President was
a soldier. |
|
|
kaniadto |
|
ago |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kaniadto, ang mga bato
maoy gigamit sa mga Filipinos sa pagpatay ug mga mananap. |
|
|
|
|
|
|
Long ago, Filipinos used
stones to kill animals. |
|
|
|
unya |
|
|
later |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Moadto ta sa sine unya. |
|
|
|
Let's go to a movie
later. |
|
|
|
|
human |
|
after doing |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mangatulog kita human
mokaon. |
|
Let's take a sleep after
meal. |
|
|
|
taudtaod |
|
after a while |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Taudtaud nawala ang mga
ilaga. |
|
After a while the rats
disappeared. |
|
|
sunod |
|
next |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Hangtod sa sunod natong
panagkita. |
|
Until we meet next time. |
|
|
|
|
kada |
|
every, each |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kada dominggo mosimba
ako. |
|
|
I go to church every
Sunday. |
|
|
|
|
Kada gabii, bation
siya'g kapoy. |
|
|
She feels tired every
night. |
|
|
|
kanunay |
|
always |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kanunay nagtuon si
Peter. |
|
|
Peter is studying
always. |
|
|
|
|
talagsaon, tagsa ra |
occasionally |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Talagsaon ra modula si
Mary.
|
Mary plays occasionally. |
|
|
|
|
sa dihang |
|
when |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nakahilak siya sa dihang
miabot kami. |
When I arrived she was
crying. |
|
|
|
samtang |
|
while |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Samtang nagsulti siya
ako usab naminaw. |
While he was speaking I
was listening. |
|
|
|
Samtang nagdula si Baby,
ako matulog. |
While Baby is playing I
sleep. |
|
|
|
kadiyut |
|
just, a while |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Marika diri kadiyut. |
|
|
|
Come here for a while. |
|
|
|
|
sa katapusan |
at last, finally |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sa katapusan, nakapasar
siya sa exam. |
At last he could pass
the exam. |
|
|
|
|
Sa katapusan, gihatag
ang among gihangyo. |
Finally our demand was
granted. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sa katapusan,
panalanginan ka sa Dios. |
Last, God bless you. |
|
|
|
16- |
Other adverbs
/preposition |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
gayod, gyud, god |
really |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
alang sa |
|
|
for |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Naghatag sila ug
salu-salo alang sa akong amiga. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
They made a party for my
friend. |
|
|
sa shows direction/location |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Miadto siya sa Sugbo
gahapon. |
|
|
He went to Cebu city
yesterday. |
|
|
|
|
Ang mga bulak gibutang
ni Mary sa lamesa. |
Mary placed flowers on
the table. |
|
|
|
Milukso ang iro sa suba. |
|
|
|
The dog jumped into the
river. |
|
|
|
|
Gilabay nako ang basura
sa basurahan. |
I threw away the garbage
into the bin. |
|
|
|
|
Ang libro sa lingkoranan
bag-o. |
|
|
The book on the chair is
new. |
|
|
|
|
Unya na kini tan-awa sa
balay ninyo. |
|
Later look this at your
house. |
|
|
|
|
Moawit siya sa among
programa. |
|
She will sing in our
program. |
|
|
|
|
Sa akong nabasa,
nahibaloan ko nga adunay laing bagyong umaabot. |
|
|
|
|
|
|
|
|
I read and knew that
another typhoon is coming. |
|
|
|
|
lang |
|
|
only |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pauli na lang kamo. |
|
|
|
Go back only you. |
|
|
|
|
|
hapit |
|
|
almost |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Hapit tanang mga dahon
berde. |
|
|
almost all leaves are
green. |
|
|
|
tinuod/ husto |
surely, really |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tinuod kana. Tinuod 'na.
Husto kana. Husto 'na. |
That's right. |
|
|
|
|
|
|
Tinuod, siya
buotan. |
|
|
|
Really, he is generous. |
|
|
|
|
|
Siya tinuod nga amiga. |
|
|
|
He is a true friend. |
|
|
|
|
|
|
Husto na, dili na siya
mobalik pag-usab. |
It's true, he will never
come back again. |
|
|
|
|
pag-usab ; again |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tinuod bitaw, moadto
kami sa Manila. |
|
Surely we will go to
Manila. |
|
|
|
|
Tinuod, si G.Reyes usa
ka buotang tawo. |
Really Mr. Reyes is a
generous man. |
|
|
|
|
G. =Ginuong Gng. =Ginang |
|
ginuo Mr. ginang Mrs. |
|
|
|
|
matang |
|
a kind of |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Unsay matang sa imong
pagkatawo. |
|
What kind of man you
are. |
|
|
|
bisag |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mahimo bisag kinsa. |
|
|
|
Anybody can do./is OK. |
|
|
|
|
|
Mahimo bisag unsa |
|
|
|
Anything can be./is OK. |
|
|
|
|
sama |
|
like as |
|
it can be a verb also |
|
|
|
|
|
|
|
Karon ang tawo nahisama
na kanato ug nahibalo na siya unsay maayo ug unsay |
|
|
|
daotan. |
Now the man became same
as us knowing what is good and what is bad. |
17- |
Comparative degree |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
For the meaning of 'more', they use
'mas' or repeated adjective. |
|
|
|
|
|
|
|
Palihug pagdagan
hinay-hinay. |
|
|
Please run more slowly. |
|
|
|
|
|
Mas baga ang iyang
nawong. |
|
|
He is more brazen-faced. |
|
|
|
|
mas ~
kay sa |
more than |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mas puti ang imong kamot
kay sa papel. |
Your hand is whiter than
paper. |
|
|
|
18- |
Conjunction |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
apan |
|
|
but |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Naghulat ko nimo apan
wala ka moabot. |
I was waiting you but
you didn't come. |
|
|
|
|
Si Al antigohan, apan
wala siya makatubag niining pangutana. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Although Al is bright,
he could not answer this question. |
|
|
aron |
|
|
then |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ayaw pagsaba aron ako
makatulog. |
|
Don't annoy me then I
can sleep. |
|
|
|
Kaon aron dili ka
gutmon. |
|
|
Eat then you'll not be
hungry. |
|
|
|
basin tinuod |
maybe it's true |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Basin tinuod nga
magminyo siya sunod tuig. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Maybe it's true that she
will marry next year. |
|
|
|
bisan |
|
even though |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nakuha niya ang unang
lugar, bisan wala siya magtuon ug maayo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
He got the first place
even though did not study well. |
|
|
|
|
Sayo kami bisan ug
Sabado karon. |
We are early even though
Saturday today. |
|
|
busa, gumikan niini |
therefore |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dili siya buotan busa wala ko makagusto
niya. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
He is not kind therefore
I don't like him. |
|
|
|
Nakahimo siya ug usa ka
dakong sayop, busa ang iyang amahan wala mopaeskwela niya |
|
|
karong tuiga. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
He made a big mistake
therefore his father did not send him to school this year. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
kon |
|
if |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kon moulan, dili ko
moeskwela. |
|
If it will rain, I will
not go to school. |
|
|
|
|
Kon kita motuon ug
maayo, mopasar kita. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
If we study well, we
will be able to pass. |
|
|
|
Kon si Marcelo nagtuon
ug maayo, nakapasar unta siya sa eksamin. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
If Marcelo worked hard,
he could pass the exam. |
|
|
|
Kon nahimo ko kana,
nasayop ako. |
|
If I did that, I was
wrong. |
|
|
|
|
|
Kon dili ka makahimo
niini, palihog sultihi ako. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
If you can not do this,
please tell me. |
|
|
|
|
Makasulat ko sa balak
karon gabii kon dili ka magsamok. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
If you won't disturb me
then I'll be able to write a verse. |
|
|
kon dili |
if not, otherwise |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ang kadaghanan, kon dili
man tanan, kalit nga nahilom. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Almost all people, if
not all, suddenly became quiet. |
|
|
|
|
Kon dili nako isulat
ang imong gipangtudlo akong makalimtan. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
I will forget if not
write up what you teach me. |
|
|
|
dili ~ kundili (kon dili) |
|
rather than |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
dili out
of choice kon dili out
of necessity |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
by 'necessity' rather
than 'out of choice' |
|
|
matod |
accoding to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Ayaw!" Matod
niya. |
|
|
"Don't!" she
said. |
|
|
|
|
|
|
|
"Ayaw!"
miingon siya. |
Same meaning. Take notice 'siya' and 'niya' |
|
|
|
|
|
Matod ni Jasmin, |
|
|
|
According to Jasmin, |
|
|
|
|
|
|
Matod sa mga bata, |
|
|
According to the
children, |
|
|
|
|
o |
|
or |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nakagusto ka ba nako o
niya? |
|
Which do you like me or
her? |
|
|
|
|
|
Ako o siya ba ang imong
nagustoan? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
pero |
|
but |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gusto kong molakaw pero
nag-ulan. |
I want to go out but
it's raining. |
|
|
|
|
|
Makahimo ka paglakaw
pero balik dayon. |
You may go but come back
soon. |
|
|
|
|
Ako tambok pero ang
akong igsoon babae niwang. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
I'm fat but my sister is
slim. |
|
|
|
|
ug |
|
and |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Siya buotan ug
maanyag. |
|
She is kind and
beautiful. |
|
|
|
|
|
|
|
Ug' can be abbreviated
'g' when after vowel. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Nagsulat siya gabii'g
adlaw. |
|
He wrote day and night. |
|
|
|
|
|
ugaling |
although |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gusto siyang
moeskwela'g sayo, ugaling wala siya kay nadaut ang iyang sakyanan. |
|
|
|
He wanted go to school
early but he couldn't because his vehicle was broken. |
|
|
tungod |
for, because |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tungod nimo, motambong
ako sa salu-salo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
I will attend the party
because of you. |
|
|
|
|
Mihilak siya tungod
nako. |
|
She cried for me. |
|
|
|
|
|
|
|
Ang batang lalaki
mihilak tungod kay nawala ang iyang libro. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The boy was crying for
he lost his book. |
|
|
|
Naniwang siya tungod
kay nasakit siya sa miaging semana. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
She became thin because
she was sick last week. |
|
|
kay |
|
by, cause |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mag-ulan siguro karon
kay dag-um kaayo ang langit. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
It'll soon rain for the
dark clouds are in the sky. |
|
|
|
tingali |
maybe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tingali siya moabot
ugma. |
|
|
Maybe he will come
tomorrow. |
|
|
|
|
Tingali makauli ko sa
alas singko sa hapon. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Maybe I'm home at 6
o'clock in the afternoon. |
|
|
|
|
Ayaw pag-apil, tigali'g
masakit ka. |
Don't join, maybe you'll
have a sick. |
|
|
|
murag |
|
|
|
seem, look like |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Murag moulan karon. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
maayo kay |
|
happily |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Maayo kay niabot ka sa
akong gradwasyon. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Luckily you were in time
for my graduation ceremony. |
|
|
|
19- |
emotional expressions |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
agoy |
|
|
Oh, hell! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ayay |
|
|
Oh, dear. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
dayon |
|
Come in! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
diay |
|
|
well then |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
di ba? |
|
isn't it? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
god, gyud, gyod |
really |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ha? |
|
|
eh? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Hala |
|
|
So |
|
That's it. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Na hala |
|
If so |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
kaha |
|
|
what on earth |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Unsa kaha kini,
no?" |
What on earth is that? |
|
|
|
|
|
|
|
kuan |
|
|
well |
|
that's to say |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
kuno |
|
|
they say |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kaduha ra kuno siya
nakasakay ug ayroplano. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
According to him he
flied by plane two times only. |
|
|
|
|
lagi |
|
|
really it's true |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
laman |
|
only, just |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
man |
|
|
Unsa man? |
Ngano man? |
Kinsa man? |
|
|
|
|
|
|
|
naman |
|
Ngano? Why? Ngano
man? Why is it like that? |
|
|
|
|
|
oy / uy |
|
say! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tan-aw kamo uy, |
|
Just look, everybody. |
|
|
|
|
|
|
|
|
No, oy. |
|
|
I say no! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
palihug |
|
Please |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ra |
|
|
only, just |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sayang |
|
Reglettable! It's too
bad. Wasteful! |
|
|
|
|
|
|
|
Simbako |
|
I wish it will not
happen! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sigi |
|
|
OK. |
|
More! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tana |
|
|
Well, let's go! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
unta |
|
|
should be, expected |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20- |
wala |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wala na |
|
no more already |
way gamit |
|
useless |
|
|
|
|
|
wala pa |
|
not yet |
|
walay sapayan |
not at all |
|
|
|
|
|
wala buling |
|
flawless |
|
walay hunong |
nonstop |
|
|
|
|
|
wala damha |
|
unexpected |
|
wala'y bisan kinsa |
nobody |
|
|
|
|
|
wala hiilhi |
|
anonymous |
|
walay duga |
|
withered |
|
|
|
|
|
wala magpaila |
anonymous |
|
walay gidapigan |
neutral |
|
|
|
|
|
wala magtagad |
neglect |
|
wa'y problema |
no problem |
|
|
|
|
|
wala mouyon |
opposition |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|