突然合コンに誘われた!(嬉しい!)
→思わぬ出費に繋がった!(痛い!)
通り掛かりの店に前から欲しかった靴が売ってた!(嬉しい!)
→思わぬ出費に繋がった!(痛い!)
娘からかわいくモノをねだられた!(微妙だけど嬉しい!)
→思わぬ出費に繋がった!(痛い!)
突然家電が壊れてしまって買い換えが必要になった!(痛い!)
→エコ家電で電気代も安くなるし気分も一新!(嬉しい!)
突然来週から外回りの仕事に就かされた!(嬉しくない!)
→思わぬ出費に繋がった!(痛い!)
と言うことで「思わぬ出費」には「嬉しいこと」の裏返しが大半な気がしますがこの度スーツ類一式を買う羽目になった手痛い出費は痛い&痛い!Cry&Cry!そもそも今打ってた文の、「大半な気が」の変換が「耐半泣きが」と出た時点でやはりこの半泣き状態すら耐えるべきなのかと。半泣きすらも許されないのかと。
[最新版]